当前位置: X-MOL 学术Journal of Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
I get off at ten past I'm never going out with you: A study on dissociative syntactic amalgams
Journal of Pragmatics ( IF 1.860 ) Pub Date : 2024-02-20 , DOI: 10.1016/j.pragma.2024.02.001
Tohru Seraku

This paper explores what I call Dissociative Syntactic Amalgam (DSA) constructions, observed in conversation parts of fictional varieties of English, such as film/TV scripts and novels. I provide 27 cases of DSAs, most of which come from and . A paradigm example is (as an answer to () ), where is clausal but fills a nominal slot. In DSAs, the speaker initially lures the hearer to create a positive expectation (e.g., ), but the speaker ‘dissociates’ herself from this expectation, that is, expresses her negative attitude (e.g., irritation) towards it. DSAs have received little (if any) analytic attention, and this paper aims to fill this gap in the literature. More specifically, I describe interpretive aspects of DSAs in comparison with the standard cases of syntactic amalgams (e.g., ) and develop a cognitive–pragmatic account in relevance theory, explicating the interpretive path a hearer takes in comprehending a DSA utterance.

中文翻译:

我十点下车,我永远不会和你出去:一项关于解离句法混合的研究

本文探讨了我所说的解离句法混合(DSA)结构,这种结构是在虚构的英语品种(例如电影/电视剧本和小说)的对话部分中观察到的。我提供了27个DSA案例,其中大部分来自 和 。一个范例示例是(作为 () 的答案),其中 是分句,但填充了一个名义槽。在DSA中,说话者最初引诱听者产生积极的期望(例如,),但说话者将自己与这种期望“分离”,也就是说,表达了她对此的消极态度(例如,恼怒)。DSA 几乎没有受到(如果有的话)分析关注,本文旨在填补文献中的这一空白。更具体地说,我将 DSA 的解释方面与句法混合的标准情况(例如,)进行比较,并在相关理论中发展了认知-语用解释,解释了听者在理解 DSA 话语时所采取的解释路径。
更新日期:2024-02-20
down
wechat
bug