当前位置: X-MOL 学术Interpreting › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Psycholinguistic errors in signed simultaneous interpreting
Interpreting ( IF 1.8 ) Pub Date : 2022-07-01 , DOI: 10.1075/intp.00074.weh
Ella Wehrmeyer 1
Affiliation  

In this article, errors and repairs in a corpus of English news broadcasts interpreted simultaneously into South African Sign Language are explored from a psycholinguistic perspective according to Levelt’s (1989) cognitive levels (comprehension, conceptualisation, formulation, morphological encoding and articulation). Breaking away from traditional perspectives, the study offers a novel approach to empirical research into sign(ed) language interpreting, with applications relevant to spoken-language interpreting. Most slips involved lemma selection, followed by slips in articulation and conceptualisation (syntactic planning). Significantly fewer errors in comprehension compared to production indicate that professional interpreters have excellent listening skills, although reconceptualising is sometimes problematic. The interpreters mainly repaired incorrect lemma selection and reception errors that resulted in mistranslations, suggesting the existence of a true/false error-detection mechanism, with little attention being paid to other forms of error, possibly owing to time and cognitive pressures. Errors do not increase over time, which suggests cognitive overload rather than fatigue as their cause.

中文翻译:

手语同声传译中的心理语言错误

在本文中,根据 Levelt (1989) 的认知水平(理解、概念化、表述、词法编码和发音),从心理语言学的角度探讨了同时翻译成南非手语的英语新闻广播语料库中的错误和修复。该研究打破了传统观点,为手语口译的实证研究提供了一种新颖的方法,以及与口语口译相关的应用。大多数失误涉及词元选择,其次是发音和概念化(句法规划)方面的失误。与生产相比,理解错误明显减少表明专业口译员具有出色的听力技巧,尽管重新概念化有时会出现问题。口译员主要修复导致误译的不正确的词条选择和接收错误,这表明存在真/假错误检测机制,很少关注其他形式的错误,可能是由于时间和认知压力。错误不会随着时间的推移而增加,这表明认知超载而不是疲劳是错误的原因。
更新日期:2022-07-01
down
wechat
bug