当前位置: X-MOL 学术Interpreting › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The collaborative and selective nature of interpreting in police interviews with stand-by interpreting
Interpreting ( IF 1.8 ) Pub Date : 2020-07-07 , DOI: 10.1075/intp.00046.mon
Eloísa Monteoliva-García 1
Affiliation  

Abstract This study explores interaction in two authentic interpreter-mediated police interviews with suspects. The analysis focuses on the interpreting regime used: stand-by interpreting. The interactional regime in the analysed interviews featured exolingual communication in English between a Spanish-speaking suspect with emerging competencies in English and English-speaking interviewers, with intermittent interpreter participation. Drawing on Conversation Analysis and interactional sociolinguistics, this study analyses how the interpreting regime was negotiated, how it was constructed over the course of the interviews, and the observable function of interpreting episodes. The analysis revealed a markedly collaborative nature of stand-by interpreting, differences in the distribution of interactional power over interpreting episodes among the three participants depending on their activity role and the interview phase, and the multimodal nature of turn-management. Interpreting was used selectively as a resource to either repair or prevent miscommunication, aligning with the way the interpreting regime was set up. Rather than advocating for or against the stand-by mode of interpreting, this paper describes its features in the police interview and highlights both its potential and its risks for communication in interpreter-mediated police interviews as a discourse genre.

中文翻译:

警察面谈中口译与备用口译的协作性和选择性

摘要 本研究探讨了两个真实的口译介导的警察与嫌疑人面谈中的互动。分析侧重于所使用的口译制度:备用口译。所分析访谈中的互动机制以英语外语交流为特色,在具有英语能力的西班牙语嫌疑人与英语访谈员之间进行外语交流,口译员间歇性参与。本研究利用对话分析和互动社会语言学,分析了口译制度是如何协商的,它是如何在访谈过程中构建的,以及口译事件的可观察功能。分析揭示了备用口译的显着协作性质,三位参与者之间在口译事件上的互动权力分配差异,取决于他们的活动角色和面试阶段,以及轮流管理的多模式性质。口译被选择性地用作修复或防止误传的资源,与口译制度的建立方式保持一致。本文不是提倡或反对口译的待命模式,而是描述其在警察采访中的特征,并强调其在口译介导的警察采访中作为一种话语类型进行交流的潜力和风险。根据他们的活动角色和访谈阶段,以及轮流管理的多模式性质,三个参与者之间对解释事件的互动权力分配存在差异。口译被选择性地用作修复或防止误传的资源,与口译制度的建立方式保持一致。本文不是提倡或反对口译的待命模式,而是描述其在警察采访中的特征,并强调其在口译介导的警察采访中作为一种话语类型进行交流的潜力和风险。根据他们的活动角色和访谈阶段,以及轮流管理的多模态性质,三个参与者对解释事件的互动权力分配存在差异。口译被选择性地用作修复或防止误传的资源,与口译制度的建立方式保持一致。本文不是提倡或反对口译的待命模式,而是描述其在警察采访中的特点,并强调其在口译员介导的警察采访中作为一种话语类型进行交流的潜力和风险。
更新日期:2020-07-07
down
wechat
bug