当前位置: X-MOL 学术Interpreting › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
A typology of healthcare interpreter positionings
Interpreting ( IF 1.8 ) Pub Date : 2020-11-30 , DOI: 10.1075/intp.00052.cot
François René de Cotret 1 , Camille Brisset 2 , Yvan Leanza 1
Affiliation  

Abstract The conceptual vagueness surrounding the role of the public service interpreter can hinder collaboration between interpreters and providers. Inspired by Mason’s work on interpreter positioning, the study aimed to clarify providers’ expectations of the role of the interpreter in order to strengthen interprofessional collaboration. A typological analysis was conducted based on 23 healthcare providers’ perceptions of the public service interpreter. The Typology of Healthcare Interpreter Positionings features eight positionings that reinforce the interprofessional collaboration and nine that compromise it. The result is a concrete portrait that depicts the neutrality of the public service interpreter as a powerful driver of collaboration. Providers also agree that interpreters must be able to take their place in the consultation, even if it means being assertive and modifying the discourse of the interlocutors. Navigating such situations while maintaining the provider’s trust requires interactional knowledge (soft skills), which complements technical knowledge (hard skills). The Typology represents a communication tool that both providers and interpreters can use to foster collaboration. It also represents a professionalization tool as it reiterates the importance of neutrality in the work of public service interpreters and their social positioning as professionals.

中文翻译:

医疗口译员定位的类型学

摘要 围绕公共服务口译员角色的概念模糊可能会阻碍口译员和提供者之间的合作。受梅森口译员定位工作的启发,该研究旨在阐明提供者对口译员角色的期望,以加强跨专业合作。基于 23 名医疗保健提供者对公共服务口译员的看法进行了类型学分析。医疗口译员定位的类型具有八个加强跨专业协作的定位和九个损害它的定位。结果是一幅具体的肖像,将公共服务口译员的中立性描述为协作的强大驱动力。提供者还同意口译员必须能够在咨询中占据一席之地,即使这意味着要自信并修改对话者的话语。在保持供应商信任的同时驾驭这种情况需要交互知识(软技能),这与技术知识(硬技能)相辅相成。类型学代表了提供者和口译员都可以用来促进协作的交流工具。它还代表了一种专业化工具,因为它重申了公共服务口译员工作中中立的重要性以及他们作为专业人士的社会定位。在保持供应商信任的同时驾驭这种情况需要交互知识(软技能),这与技术知识(硬技能)相辅相成。类型学代表了提供者和口译员都可以用来促进协作的交流工具。它还代表了一种专业化工具,因为它重申了公共服务口译员工作中的中立性及其作为专业人士的社会定位的重要性。在保持供应商信任的同时驾驭这种情况需要交互知识(软技能),这与技术知识(硬技能)相辅相成。类型学代表了提供者和口译员都可以用来促进协作的交流工具。它还代表了一种专业化工具,因为它重申了公共服务口译员工作中中立的重要性以及他们作为专业人士的社会定位。
更新日期:2020-11-30
down
wechat
bug