当前位置: X-MOL 学术Ambix › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Beginnings of English Paracelsian Lexicography: Two Collections of Words from Elizabethan Cambridge
Ambix ( IF 0.5 ) Pub Date : 2022-03-16 , DOI: 10.1080/00026980.2021.2012315
John Considine 1
Affiliation  

This article identifies the first two collections of Paracelsian words to have been printed in England: a body of 153 new and rare words, or new senses of existing words, dispersed in the third edition of Thomas Thomas’s Latin–English Dictionarium of 1592, and a list of forty-three words forming part of Joseph Hall’s Latin prose satire Mundus alter et idem, published in 1605. The Paracelsian material in the Dictionarium has been practically unknown until now, and the Paracelsian material in Mundus alter et idem has been insufficiently studied. Both collections of words are edited here, with discussion of their sources and the principles on which they were selected, and with discussion of their influence for the period of more than half a century when they were the only collections of Paracelsian words printed in England.



中文翻译:

英语 Paracelsian Lexicography 的开端:伊丽莎白时代剑桥的两个词集

本文确定了在英格兰印刷的前两个帕拉塞尔西语词集:散布在1592年托马斯·托马斯拉丁-英语词典第三版中的 153 个新的和罕见的词,或现有词的新含义,以及构成约瑟夫霍尔拉丁散文讽刺Mundus alter et idem一部分的 43 个单词的列表,出版于 1605 年。直到现在,词典中的帕拉塞尔语材料实际上还是未知的,而Mundus alter et idem中的帕拉塞尔语材料没有被充分研究。在这里对这两个词集进行了编辑,讨论了它们的来源和选择它们的原则,并讨论了它们在半个多世纪以来的影响,当时它们是唯一在英格兰印刷的帕拉塞尔语词集。

更新日期:2022-03-16
down
wechat
bug