Journal of the History of Ideas ( IF 0.6 ) Pub Date : 2021-07-15 Sophie Holm
Abstract:
The new diplomatic history embraces an interest in the role of language in early modern diplomacy, especially in transcultural contexts. This article addresses the need for translation in inter-European relations by focusing on the connections between translation and diplomacy in mid-eighteenth century Stockholm. It shows that practices of translation had a real effect on who could engage in diplomacy. Moreover, through a focus on a less formal diplomatic communication, it highlights the multilingualism and absence of a lingua franca during an era of presumed francophonia in Europe, thus nuancing the idea of a singular European diplomatic culture.
中文翻译:
多语种外交:十八世纪斯德哥尔摩的翻译和外交机构
摘要:
新外交史关注语言在早期现代外交中的作用,尤其是在跨文化背景下。本文通过关注 18 世纪中叶斯德哥尔摩的翻译与外交之间的联系,解决了欧洲间关系中对翻译的需求。这表明翻译实践对谁可以从事外交产生了真正的影响。此外,通过对不太正式的外交交流的关注,它突出了欧洲假定的法语国家时代的多语言和通用语言的缺失,从而使欧洲单一外交文化的理念变得微妙。