当前位置: X-MOL 学术Journal of Persianate Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Joseph and His Two Wives: Patterns of Cultural Accommodation in the Judæo-Persian Tale of Yusof and Zoleykhā
Journal of Persianate Studies ( IF 0.2 ) Pub Date : 2021-07-06 , DOI: 10.1163/18747167-bja10006
Julia Rubanovich 1
Affiliation  

The Tale of Yusof and Zoleykhā appears as part of a religious epic poem, the Bereshit-nāma (Book of Genesis), by the fourteenth-century Judæo-Persian poet Shāhin. Composed in 1358–59, in classical Persian with an admixture of Hebraisms and written in Hebrew characters, this tale was enormously popular within Persian-speaking Jewish communities and was frequently copied on its own. The paper focuses on two episodes from this story: Yusof’s marriages to Zoleykhā and to Osnat (Asenath). Shāhin was active in the late Il-khanid and early post-Mongol periods, when new forms of patronage of literary and artistic production emerged seeking to blend different cultural worlds. The poet indeed fashioned unique amalgams of Jewish and Perso-Islamic traditions, both in form and content. The two episodes constitute small case studies for exploring Shāhin’s diverse array of sources and for determining the thematic and structural ramifications of this fusion. The paper pinpoints how Shāhin accommodated and adapted Jewish and Islamic materials and demonstrates that, though Jewish, the poet firmly ensconces himself in a Persianate cultural sphere.



中文翻译:

约瑟夫和他的两个妻子:尤索夫和佐雷哈的犹太-波斯故事中的文化适应模式

Yusof 和 Zoleykhā 的故事作为宗教史诗的一部分出现,Bereshit-nāma(创世记),由十四世纪的犹太波斯诗人沙欣所著。这个故事创作于 1358-59 年,以古典波斯语和希伯来语混合而成,并以希伯来字符写成,在讲波斯语的犹太社区中非常受欢迎,并且经常被单独复制。这篇论文重点关注这个故事中的两集:尤索夫与佐雷哈和奥斯纳特 (Asenath) 的婚姻。沙欣活跃于伊尔汗王朝晚期和后蒙古时代早期,当时出现了新的文学和艺术作品赞助形式,寻求融合不同的文化世界。这位诗人确实在形式和内容上塑造了独特的犹太和波斯伊斯兰传统的混合物。这两集构成了小案例研究,用于探索沙欣的各种来源,并确定这种融合的主题和结构后果。这篇论文指出了沙欣如何适应和改编犹太和伊斯兰材料,并表明这位诗人虽然是犹太人,但坚定地将自己置身于波斯文化领域。

更新日期:2021-07-12
down
wechat
bug