当前位置: X-MOL 学术J. Psychopathol. Behav. Assess. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
A Spanish Translation of the Hoarding Rating Scale: Differential Item Functioning and Convergent Validity
Journal of Psychopathology and Behavioral Assessment ( IF 1.3 ) Pub Date : 2021-06-29 , DOI: 10.1007/s10862-021-09894-z
Caitlin A Stamatis 1, 2 , Jordana Muroff 3 , Elizabeth S Bocanegra 4 , Carolyn I Rodriguez 5, 6 , Kiara R Timpano 1
Affiliation  

Hoarding disorder (HD) involves extreme difficulties discarding possessions and significant clutter in living areas. Although hoarding occurs worldwide, cross-cultural research remains in nascent stages, hampered in part by a lack of validated measures in non-English languages. We aimed to validate a Spanish translation of the Hoarding Rating Scale (HRS), a widely used measure of core HD symptoms. Our sample (N = 736) included participants responding in English (n = 548; 45.4% female; 7.9% Latinx) or Spanish (n = 188; 46.3% female; 79.9% Latinx) to questionnaires via Amazon’s Mechanical Turk. An item response theory (IRT) approach was used to test differential item functioning (DIF) of the English and Spanish HRS. We also examined convergent validity of each language version with other HD. Initial comparisons revealed that hoarding symptoms were elevated in the Spanish-speaking sample compared to the English-speaking sample. DIF tests flagged the clutter item for potential bias (McFadden’s β = .069), but closer examination revealed that the impact was negligible. The Spanish HRS was significantly linked with other hoarding measures (Saving Inventory-Revised: β = .497, p < .001; Obsessive–Compulsive Inventory-Revised–Hoarding Subscale: β = .329, p = .008), controlling for mood, anxiety, stress, and non-hoarding OCD symptoms. However, the Spanish HRS was not significantly associated with Clutter Image Rating scores. Findings supported the utility of the HRS to measure of HD symptoms in Spanish speakers, though cross-linguistic assessment of clutter and the applicability of clinical cutoffs with Spanish-speaking samples merits further study.



中文翻译:

囤积量表的西班牙语翻译:差异项目功能和收敛有效性

囤积症 (HD) 涉及丢弃物品的极端困难和生活区域的严重混乱。尽管囤积行为在世界范围内都有发生,但跨文化研究仍处于初级阶段,部分原因是缺乏针对非英语语言的有效措施。我们的目的是验证 Hoarding Rating Scale (HRS) 的西班牙语翻译,这是一种广泛使用的核心 HD 症状测量方法。我们的样本 ( N  = 736) 包括以英语(n  = 548;45.4% 女性;7.9% 拉丁裔)或西班牙语(n = 188; 46.3% 女性;79.9% 拉丁裔)通过亚马逊的 Mechanical Turk 进行问卷调查。项目反应理论 (IRT) 方法用于测试英语和西班牙语 HRS 的差异项目功能 (DIF)。我们还检查了每个语言版本与其他 HD 的收敛有效性。初步比较显示,与讲英语的样本相比,讲西班牙语的样本的囤积症状有所增加。DIF 测试标记了杂乱项目的潜在偏差(McFadden 的 β = .069),但更仔细的检查表明影响可以忽略不计。西班牙 HRS 与其他囤积措施显着相关(Saving Inventory-Revised:β  = .497,p  < .001;Obsessive-Compulsive Inventory-Revised-Hoarding Subscale:β  = .329,p = .008),控制情绪、焦虑、压力和非囤积性强迫症症状。然而,西班牙 HRS 与杂乱图像评分没有显着关联。研究结果支持 HRS 用于测量西班牙语使用者 HD 症状的效用,尽管对杂乱的跨语言评估和西班牙语样本的临床截断的适用性值得进一步研究。

更新日期:2021-06-29
down
wechat
bug