当前位置: X-MOL 学术Latino Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Lupe Vélez and her spicy visual “accent” in English-language print media
Latino Studies ( IF 0.7 ) Pub Date : 2019-07-19 , DOI: 10.1057/s41276-019-00194-y
Sara Veronica Hinojos

This article analyzes the visual linguistic “accent” of Mexican film actor Lupe Velez in US English-language fan magazines from 1928 to 1941. The form in which Velez was quoted in fan magazines, with a Spanish-inflected English (SIE) “accent,” is telling of how language can racialize, exotify, and gender bodies by representing linguistic differences through text. Some visual techniques used to emphasize Velez’s foreignness were italicizing certain words, publishing words with missing consonants, and adding double vowels to represented speech. With a feminist critical discourse analysis (FCDA), Velez’s “accent” not only shows readers the gendered and racialized side effects of this form of representation but also reminds readers of the continual form in which media categorizes Mexican women in the United States.

中文翻译:

Lupe Vélez 和她在英语印刷媒体中的辛辣视觉“口音”

本文分析了墨西哥电影演员 Lupe Velez 在 1928 年至 1941 年间在美国英语粉丝杂志中的视觉语言“口音”。 ”讲述了语言如何通过文本表现语言差异来种族化、异化和性别化身体。一些用于强调 Velez 的外来性的视觉技术是将某些单词斜体化,发布缺少辅音的单词,并在表示语音中添加双元音。通过女权主义批判话语分析(FCDA),Velez 的“口音”不仅向读者展示了这种表现形式的性别化和种族化的副作用,而且提醒读者媒体对美国墨西哥女性进行分类的持续形式。
更新日期:2019-07-19
down
wechat
bug