当前位置: X-MOL 学术Second Language Research › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The production and comprehension of Spanish se use in L2 and heritage Spanish
Second Language Research ( IF 1.9 ) Pub Date : 2021-05-21 , DOI: 10.1177/02676583211016537
Aída García-Tejada 1 , Alejandro Cuza 2 , Eduardo Gerardo Lustres Alonso 3
Affiliation  

Previous studies in the acquisition of clitic se in Spanish have focused on the syntactic processes needed to perform detransitivization. However, current approaches on event structure reveal that se encodes aspectual information which is crucial for its acquisition. We examine the use, intuition and interpretation of the aspectual features constraining the clitic se in Spanish with physical change of state verbs and psychological verbs in declarative sentences, and in a set of why-questions. Twenty Spanish heritage speakers (HSs), 20 English-speaking L2 learners of Spanish, and 20 Spanish monolingual speakers participated in the study. Results showed a clear advantage among the HSs over the L2 learners across conditions. In general, the use of se with change of state verbs at advanced levels of proficiency seems to be harder to acquire than with psych verbs due to the aspectual morphological marking in L1 English. Interestingly, L2 learners and HSs were less sensitive to the [+inchoative] feature with psych verbs in why-questions. Results are also discussed in terms of the age of onset of bilingualism as an affecting factor on the acquisition of the aspectual values of inchoative se.



中文翻译:

L2和传统西班牙文中西班牙语se用法的产生和理解

以前在西班牙语中获取气候se的研究都集中在执行去反身化所需的句法过程上。但是,当前事件结构的方法表明,se对方面信息进行编码,这对于其获取至关重要。我们研究了使用陈述性句子中的状态动词和心理动词的物理变化来限制西班牙语中的气候se的方面特征的使用,直觉和解释,并解释了为什么-问题。这项研究包括20位西班牙语的母语使用者(HSs),20位英语的英语第二语言学习者和20位西班牙语的英语使用者。结果表明,在不同条件下,HS相对于L2学习者而言具有明显的优势。通常,由于L1英语中的词法形态标记,在高级熟练程度下使用se与状态动词的更改比使用心理动词更难。有趣的是,L2学习者和HS对为什么疑问句对心理动词的[+ inchoative]功能不太敏感。结果在双语的发病年龄为对收购的发端体貌值的影响因素方面还讨论本身

更新日期:2021-05-22
down
wechat
bug