当前位置: X-MOL 学术Journal of Sufi Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Rūmī’s Mathnawī, Book Two: The Transformation of Blood to Milk and the Transfiguration of the Senses
Journal of Sufi Studies ( IF 0.6 ) Pub Date : 2021-03-25 , DOI: 10.1163/22105956-bja10007
Sassan Zand Moqaddam 1, 2 , Mehdi Nourian 3
Affiliation  

Early in Mathnawī Book Two appears a heavily-debated hemistich: “An interval was needed in order that the blood might turn to milk.” Here Rūmī uses three distinct means to introduce the notion of “Transfiguration of the Senses”: a religious conceit; an allegory – in fact, a common Persian-language proverb; and a brief explanation of Ḥusām al-Dīn’s spiritual ascension. Lacking familiarity with Rūmī’s symbolic language and the transfigurational concept he wishes to introduce, commentators have been unable to reconcile the proverb with the account of Ḥusām al-Dīn’s ascension. To further complicate the issue, Aflākī attributes the delay to the grief of the recently widowed Ḥusām al-Dīn. Here, using textual, contextual and intertextual analysis, we decode Rūmī’s symbolic language and explain “The Transfiguration of the Senses,” as well as Ḥusām al-Dīn’s role as its catalyst. Our findings also lead to a revised chronology of Ḥusām al-Dīn’s spiritual journey and his relationship with Rūmī.



中文翻译:

茹米的《玛特纳维》,第二本书:血液向牛奶的转化和感官的变形

玛特纳维早期第二本书似乎引发了激烈的辩论:“需要间隔一段时间,以使血液变成牛奶。” 在这里,茹米(Rūmī)使用三种不同的方式来介绍“感官的变身”的概念:宗教信仰;宗教信仰;宗教信仰;宗教信仰和宗教信仰。一个寓言-实际上是一个普通的波斯语谚语;并简要解释了乌萨姆丁的精神提升。评论员对Rūmī的象征性语言和他想引入的变容概念缺乏了解,因此无法用Ḥusāmal-Dīn的提升来调和这句谚语。使问题进一步复杂化的是,阿夫拉基(Aflākī)将延迟归因于最近丧偶的乌萨姆·丁(Dusāmal-Dīn)的悲伤。在这里,我们通过文本,上下文和互文分析,对鲁米的象征语言进行了解码,并解释了“感官的变形,以及Ḥusāmal-Dīn作为催化剂的角色。我们的发现还导致对Ḥusamal-Dīn的精神之旅及其与茹米的关系的时间顺序进行了修订。

更新日期:2021-03-30
down
wechat
bug