当前位置: X-MOL 学术Engl. Today › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Spelling Forms in Competition: The Case of -ise vs. -ize
English Today ( IF 1.156 ) Pub Date : 2021-03-30 , DOI: 10.1017/s0266078421000092
Javier Calle–Martín

One of the problems of English spelling is the dual representation of the so-called ‘eyes’-words, rendered in discourse as -ise and -ize, both with high-frequency verbs such as modernise/modernize and rare coinages, as in burglarise/burglarize, etc. Eyes-words have historically evolved from two different language systems as two different forms with the same meaning, which have eventually come to coincide in their use in English with competing orthographic forms. The present paper first assesses the origin and development of the competition of these forms in the history of English from their introduction into English to their current configuration in British and American English; and then analyses their distribution in 13 varieties of English worldwide from the perspective of diatopic and text type variation. The study concludes, on the one hand, that the adoption of -ize in American English was an early 19th-century phenomenon while -ise spread in British English in the late 20th century; and, on the other, that the dissemination of -ize is constantly on the rise in many varieties, and the growing Americanisation of English, among others, is taken to be the most decisive element factor.



中文翻译:

比赛中的拼写形式:-ise 与 -ize 的案例

英语拼写的问题之一是所谓的“眼睛”词的双重表示,在话语中呈现为 -ise 和 -ize ,两者都有高频动词,如modernise /modernize和罕见的造词,如burglarise /盗窃眼睛历史上,单词从两种不同的语言系统演变为具有相同含义的两种不同形式,最终在英语中与相互竞争的拼写形式一致。本文首先评估了这些形式的竞争在英语史上的起源和发展,从它们进入英语到它们在英美英语中的当前配置;然后从diatopic和文本类型变异的角度分析它们在全球13个英语变体中的分布。一方面,该研究得出的结论是,ize在美式英语中的采用是 19 世纪早期的现象,而ise在 20世纪后期在英式英语中传播开来。世纪; 另一方面,-ize的传播以多种形式不断增加,其中英语的日益美国化被认为是最决定性的因素。

更新日期:2021-03-30
down
wechat
bug