当前位置: X-MOL 学术Braz. J. Phys. Ther. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translation, cross-cultural adaptation, and psychometric properties of the Brazilian Portuguese version of the DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q)
Brazilian Journal of Physical Therapy ( IF 3.1 ) Pub Date : 2021-03-26 , DOI: 10.1016/j.bjpt.2021.03.003
Carolina Machado de Melo Felix 1 , Gabriela Lima de Melo Ghisi 2 , Mariana Balbi Seixas 3 , Ana Paula Delgado Bomtempo Batalha 1 , Danielle Guedes Andrade Ezequiel 4 , Patrícia Fernandes Trevizan 5 , Danielle Aparecida Gomes Pereira 6 , Lilian Pinto da Silva 3
Affiliation  

Background

The DiAbeTes Education Questionnaire (DATE-Q) is a self-administered tool developed to evaluate disease-related knowledge and to assess knowledge of five core components of rehabilitation programs: physical exercise, diet, psychosocial well-being, disease self-management, and complications.

Objective

To translate and cross-culturally adapt into Brazilian Portuguese, and to test the psychometric properties of the DATE-Q for its use in Brazil.

Methods

The process of translation and cross-cultural adaptation consisted of five steps: translation into Brazilian Portuguese, synthesis of translation, back translation, expert committee, and pilot test of pre-final version. The pre-final version was applied to a sample of 30 patients with diabetes. Psychometric properties (internal consistency, reliability, construct validity, and ceiling and floor effects) of the final version of the Brazilian Portuguese version of the DATE-Q were tested in a sample of 200 adults with diabetes.

Results

There was no conceptual divergence between the original and the translated versions. Ten (50%) items of the DATE-Q were culturally adapted. Internal consistency (Cronbach’s alpha coefficient = 0.6), reliability (intraclass correlation coefficient = 0.5), and construct validity (correlation between Diabetes Knowledge Scales and DATE-Q total scores: ρ = 0.7; P < 0.001) were confirmed. Ceiling or floor effects were not identified. The highest scoring item was about healthy eating. The average time for completion of the DATE-Q was 5 min and 51 s, and the completion rate was 100% for all items.

Conclusion

The Brazilian Portuguese version of the DATE-Q showed adequate psychometric properties, and results suggested that the tool can be used to assess disease-related knowledge in adults with diabetes in Brazil.



中文翻译:

巴西葡萄牙语版糖尿病教育问卷 (DATE-Q) 的翻译、跨文化适应和心理测量特性

背景

DiAbeTes 教育问卷 (DATE-Q) 是一种自我管理的工具,旨在评估与疾病相关的知识并评估康复计划的五个核心组成部分的知识:体育锻炼、饮食、社会心理健康、疾病自我管理和并发症。

客观的

翻译和跨文化适应巴西葡萄牙语,并测试 DATE-Q 在巴西使用的心理测量特性。

方法

翻译和跨文化适应的过程包括五个步骤:翻译成巴西葡萄牙语、翻译合成、回译、专家委员会和预定稿的试点测试。预最终版本应用于 30 名糖尿病患者的样本。巴西葡萄牙语版 DATE-Q 最终版本的心理测量特性(内部一致性、可靠性、结构效度以及天花板和地板效应)在 200 名糖尿病成人样本中进行了测试。

结果

原始版本和翻译版本之间没有概念上的分歧。DATE-Q 的十个 (50%) 项目在文化上进行了调整。内部一致性(Cronbach's alpha 系数 = 0.6)、可靠性(组内相关系数 = 0.5)和结构效度(糖尿病知识量表与 DATE-Q 总分之间的相关性:ρ = 0.7;P  < 0.001)得到确认。未确定天花板或地板效果。得分最高的项目是关于健康饮食。完成 DATE-Q 的平均时间为 5 分 51 秒,所有项目的完成率为 100%。

结论

巴西葡萄牙语版本的 DATE-Q 显示出足够的心理测量特性,结果表明该工具可用于评估巴西成人糖尿病患者的疾病相关知识。

更新日期:2021-03-26
down
wechat
bug