当前位置: X-MOL 学术Renaissance Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Re-reading a quatrain by Mary Queen of Scots
Renaissance Studies ( IF 0.3 ) Pub Date : 2021-03-24 , DOI: 10.1111/rest.12721
Emily Wingfield 1
Affiliation  

Contributing both to work on Mary Queen of Scots’ poetry in particular, and to the growing field of early modern women’s marginalia more broadly, in this article I draw renewed attention to an overlooked autograph copy of a quatrain by Mary Queen of Scots (‘Si ce Lieu est’) in Sheffield, Guild of St George, MS R.3546. Mary’s verse appears here below an image of Christ’s wounded heart and opposite an image of a priest celebrating the Eucharist. In the first half of the article I discuss the manuscript’s provenance and its association with female members of Mary’s family, and I also assess the poem’s editorial history and critical heritage. I then propose a new translation and offer original readings of Mary’s self-consciously meta-textual wordplay. Most significantly, I make a case for the importance of reading ‘Si ce Lieu est’, like other examples of Mary’s poetry, not just in isolation but very much alongside the visual material it accompanies.

中文翻译:

重读苏格兰玛丽女王的绝句

尤其是对苏格兰玛丽女王的诗歌工作,以及更广泛的早期现代女性边缘领域的发展做出贡献,在这篇文章中,我重新关注苏格兰玛丽女王('Si ce Lieu est') in Sheffield, Guild of St George, MS R.3546。玛丽的诗句出现在基督受伤的心脏图像下方,与庆祝圣体圣事的牧师图像相对。在文章的前半部分,我讨论了手稿的出处及其与玛丽家族女性成员的关系,我还评估了这首诗的编辑历史和重要遗产。然后,我提出了一个新的翻译,并提供了对玛丽自觉元文本文字游戏的原始读物。最重要的是,我证明了阅读“Si ce Lieu est”的重要性,
更新日期:2021-03-24
down
wechat
bug