当前位置: X-MOL 学术Technical Communication Quarterly › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
(Re) Framing Multilingual Technical Communication with Indigenous Language Interpreters and Translators
Technical Communication Quarterly ( IF 2.0 ) Pub Date : 2021-03-27 , DOI: 10.1080/10572252.2021.1906453
Laura Gonzales 1
Affiliation  

ABSTRACT

Through an ethnographic study conducted with an Indigenous language rights organization, this article illustrates how translation and interpretation can be further considered in global technical communication research. By providing examples of how Indigenous language translators and interpreters approach their work, this article advocates for a reframing of multilingualism in technical communication through a deliberate attunement to the relationships between language, land, and positionality. The author argues that as technical communicators continue conducting research in multilingual contexts, researchers should acknowledge how translation and interpretation impact the results and methodologies of contemporary global research.



中文翻译:

(Re) 与土著语言口译员和笔译员进行多语言技术交流

摘要

通过与土著语言权利组织进行的民族志研究,本文说明了如何在全球技术传播研究中进一步考虑翻译和口译。通过提供土著语言笔译员和口译员如何处理他们的工作的示例,本文提倡通过有意调整语言、土地和位置之间的关系来重新构建技术交流中的多语制。作者认为,随着技术传播者继续在多语言环境中进行研究,研究人员应该承认翻译和口译如何影响当代全球研究的结果和方法。

更新日期:2021-03-27
down
wechat
bug