当前位置: X-MOL 学术Engl. Specif. Purp. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Selling research in RA discussion sections through English and Spanish: An intercultural rhetoric approach
English for Specific Purposes ( IF 3.2 ) Pub Date : 2021-03-19 , DOI: 10.1016/j.esp.2021.02.002
Ana I. Moreno

Discussion (and/or other closing) (DC) sections of research articles in English-medium journals are difficult to write, especially when English is not a first language. This intercultural rhetoric research explores whether greater effort is made to promote research in English than in Spanish. I drew ten pairs of comparable DC sections from the EXEMPRAES (exemplary empirical research articles in English and Spanish) Corpus. I systematically annotated these sections for their communicative functions, and, for the first time, my annotations were validated by the article authors, themselves. Additionally, I used an online survey to understand the authors' promotional behaviour. This innovative mixed methodology confirmed that the social scientists in the study were more promotional in English than in Spanish. Authors in English highlighted more positive aspects of their studies and applications of their results. In contrast, Spanish authors were more neutral, focussing largely on statements of contribution and relevance to the zeitgeist. Revealing how different levels of culture (unstated communication principles, knowledge areas, socialisation processes and research assessment policies) affect the inclusion of specific communicative functions demonstrates how social scientists’ promotional approaches in DC sections are complex and merit further attention. Implications for the teaching of academic writing in English are drawn.



中文翻译:

通过英语和西班牙语在RA讨论部分出售研究成果:一种跨文化修辞方法

中英文期刊上的研究文章的讨论(和/或其他闭幕式)部分很难撰写,尤其是在英语不是第一语言的情况下。这项跨文化的修辞研究探索了是否在英语方面比在西班牙语方面做出了更大的努力来促进研究。我从EXEMPRAES(英语和西班牙语的示例性经验研究文章)语料库中抽取了十对可比较的DC部分。我对这些部分的交流功能进行了系统注释,并且,我的注释第一次由文章作者本人验证。另外,我使用在线调查来了解作者的促销行为。这种创新的混合方法证实了该研究中的社会科学家在英语方面比在西班牙语方面更具促进性。英文作者强调了他们研究和成果应用方面的积极方面。相反,西班牙作家则比较中立,主要集中在对时代精神的贡献和相关性的陈述上。揭示不同文化水平(未阐明的交流原则,知识领域,社会化过程和研究评估政策)如何影响特定的交流功能,这说明社会科学家在哥伦比亚特区的推广方法是多么复杂,值得进一步关注。本文对英语学术写作教学有启示。揭示不同文化水平(未阐明的交流原则,知识领域,社会化过程和研究评估政策)如何影响特定的交流功能,这说明社会科学家在哥伦比亚特区的推广方法是多么复杂,值得进一步关注。本文对英语学术写作教学有启示。揭示不同文化水平(未阐明的交流原则,知识领域,社会化过程和研究评估政策)如何影响特定的交流功能,这说明社会科学家在哥伦比亚特区的推广方法是多么复杂,值得进一步关注。本文对英语学术写作教学有启示。

更新日期:2021-03-21
down
wechat
bug