当前位置: X-MOL 学术Qualitative Research › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Challenges and strategies of translation in a qualitative and sensitive research
Qualitative Research ( IF 3.2 ) Pub Date : 2021-03-15 , DOI: 10.1177/1468794121999003
Zeynep Turhan 1 , Claudia Bernard 2
Affiliation  

Key strategies and challenges of translating the interview data should be considered to do justice to the meanings and voices of the participants and remove misrepresentation. This article aims to investigate the key issues around translation in qualitative and sensitive research of the examination of the men’s engagement in domestic violence interventions in the UK. While many studies report on the importance of providing credibility to the meanings of the participants’ stories, there are limited studies that explore how researchers deal with difficulties and the techniques for translating the data. This research focuses on the key issues around the translation of interview data from Turkish to English. It highlights how the researcher’s position as a translator and a researcher impacted on collecting the data from the participants in a native language and presenting them in English. This addresses methodological and ethical questions that many migrant researchers might encounter during the translation of data.



中文翻译:

定性和敏感研究的翻译挑战和策略

应考虑翻译访谈数据的关键策略和挑战,以使参与者的含义和声音公义,并消除虚假陈述。本文旨在调查定性和敏感研究中有关翻译的关键问题,以研究英国男性参与家庭暴力干预措施的情况。尽管许多研究报告了对参与者故事的含义提供可信度的重要性,但很少有研究探讨研究人员如何处理困难以及数据翻译技术。这项研究的重点是将采访数据从土耳其语翻译为英语的关键问题。它突出显示了研究人员作为翻译和研究人员的地位如何影响了从参与者以母语收集数据并以英语呈现数据的过程。这解决了许多移民研究人员在数据转换过程中可能遇到的方法论和道德问题。

更新日期:2021-03-16
down
wechat
bug