当前位置: X-MOL 学术Journal of the History of International Law › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
La dignité impériale des rois de France en Orient: Titulatures et traductions dans la diplomatie franco-ottomane
Journal of the History of International Law ( IF 1.1 ) Pub Date : 2020-06-08 , DOI: 10.1163/15718050-12340144
Victor Simon 1
Affiliation  

Résumé

Depuis la première moitié du seizième siècle, les rois de France semblent être présentés sous une titulature impériale dans la traduction française des capitulations. La notion d’empire apparaît pourtant étrangère à la conception turque de l’État. Le titre d’imparatorluk n’apparaît d’ailleurs nulle part dans le texte original des capitulations. La titulature impériale attribuée au roi de France découle en effet d’une traduction hasardeuse du terme de padishah par les drogmans attachés au service de l’ambassade. D’origine perse, ce titre sans réel équivalent en Europe signifie littéralement «grand dirigeant» ou «dirigeant des dirigeants». En reconnaissant cette qualité au roi de France, le sultan turc met ainsi en avant une prééminence du roi de France sur les autres princes européens. Cette rhétorique s’inscrit alors dans la construction de relations internationales franco-turques ouvertement tournées contre l’empire Habsbourg.



中文翻译:

东方法国大帝之路:法国外交官与法蒂曼·奥斯曼

恢复

法国法兰西岛上的首屈一指的塞缪尔山脉首相,滴定法令使法国人蒙混过关。déempèreétrangèreàla概念概念的装置。乐滴度d” imparatorluk n'apparaîtD'Ailleurs酒店nulle部分丹斯乐texte原德投降。法国法定产区名誉权证书大使馆保镖局。欧洲原住民地名“ D'origine perse”代表“ grand dirigeant”或“ dirigeant des dirigeants»的同等物。在法国的法国侦探质量军中,苏丹图尔克遇见了法国的法国王子亲王。法语-土耳其语巡回演出巡回演唱会,哈布斯堡国际足球俱乐部的风俗习惯。

更新日期:2020-06-08
down
wechat
bug