当前位置: X-MOL 学术Journal of the History of International Law › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Language and Power: The Dragoman as a Link in the Chain Between the Law of Nations and the Ottoman Empire
Journal of the History of International Law ( IF 1.1 ) Pub Date : 2020-06-08 , DOI: 10.1163/15718050-12340138
Zülâl Muslu 1
Affiliation  

The paper attempts to take a different look into the Law of Nations through the role of dragomans (official translators) in the making of modern International law. Addressing the power of language above its mere linguistic meaning, also considering the way it is taught, socially shaped, productive and lasting, this paper intends to illustrate the general epistemic framework governing dragomans as an original social and professional body in order to better understand their unforeseen impact on the Ottoman understanding of and integration into modern international law. The paper argues that legal transformations are also the result of legal translations, which intrinsically imply the cultural and social backgrounds of the translators. It discusses how the progressive formation of the cosmopolitan professional body of dragomans led to both develop a bolted technicality and contribute to the uniformization of legal thought and language by the nineteenth century.



中文翻译:

语言与权力:德拉戈曼作为国家法与奥斯曼帝国之间链条的纽带

本文试图通过德拉贡人(官方译者)在制定现代国际法中的作用,以不同的眼光看待国际法。为了超越语言本身的语言意义来处理语言的力量,还考虑了其​​教学方式,社会形态,生产性和持久性,本文旨在说明将德拉贡人视为原始社会和专业团体的一般认识框架,以便更好地理解其对奥斯曼帝国对现代国际法的理解和融入产生了不可预见的影响。本文认为,法律转换也是法律翻译的结果,其本质上隐含着翻译者的文化和社会背景。

更新日期:2020-06-08
down
wechat
bug