当前位置: X-MOL 学术Notes and Queries › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Spanish Source of Oliver Goldsmith’s ‘On a Beautiful Youth Struck Blind with Lightning’ (1759)
Notes and Queries ( IF 0.1 ) Pub Date : 2020-09-20 , DOI: 10.1093/notesj/gjaa111
Michael Griffin 1 , Anthony John Lappin 2
Affiliation  

In the first number of the Bee, published on 6 October 1759, following the author’s introductory thoughts on the fate of his new magazine venture and the vagaries of readers’ tastes, and preceding remarks on London theatres and materials translated from Boccaccio, Voltaire, and Justus Van Effen, Oliver Goldsmith (1728–74) included two quatrains, one translated from the Spanish into English, and one in Latin. The ‘imitation’ from the Spanish is presented as follows:

中文翻译:

奥利弗·戈德史密斯(Oliver Goldsmith)的《论被闪电击中的美丽青年》的西班牙文来源(1759)

在1759年10月6日出版的《蜜蜂》(Bee)中,作者对新杂志的命运和读者口味的变幻无端的介绍性思考,以及伦敦影剧院和Boccaccio,Voltaire和Justus Van Effen,Oliver Goldsmith(1728–74)包括两首绝句,一首从西班牙语翻译成英语,另一首用拉丁语。西班牙文的“模仿”内容如下:
更新日期:2020-09-20
down
wechat
bug