当前位置: X-MOL 学术Forum for Modern Language Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Motion, Contact and Profanity in Rutebeuf’s Tales of ‘Charlot Le Juif’: (Not) Going There, (Not) Touching That
Forum for Modern Language Studies Pub Date : 2020-05-15 , DOI: 10.1093/fmls/cqaa001
James R Simpson 1
Affiliation  

Abstract
This article explores what we can learn about the context of thirteenth-century Paris from the relation between what is explicit and implicit in Rutebeuf’s tales of Charlot the Jew. Dated to the 1260s, these two texts – ‘La Disputaison de Charlot et du Barbier de Melun’ and ‘Charlot le juif qui chia dans la peau du lièvre’ – survive in Paris, BnF, MS fr. 1635. In themselves, in relation to one another and in their manuscript context, these tales reveal much about the function of hints and hidden jokes as soundings of intercommunal tensions and polemic in the period between the Paris Disputation of 1240 and the outbursts of violence later in the century. The discussion of the text focuses on the representation of cultural and religious provocation, and especially Rutebeuf ’s possible adumbrating of sensitive issues not always addressed in explicit fashion. Charlot’s seeming resistance to provocation in various regards may thus reflect a context in which Louis IX encouraged the lay population to take direct action in response to any perceived insults against Christianity from the Jewish population.


中文翻译:

鲁特博夫的《夏洛特朱弗故事》中的动议,接触和亵渎:(不)去那儿,(不)去碰那个

摘要
本文探讨了从卢特博夫的《夏洛特犹太人》故事中显性与隐性之间的关系,我们可以了解到13世纪巴黎的背景。追溯至1260年代,这两个文本-“夏洛特·夏洛和巴比耶·德·梅隆的争议”和“夏洛特·朱弗·基亚丹·皮埃尔·杜·皮耶·杜·皮耶·杜·皮埃尔·德·皮埃尔·杜”的这两个文本在巴黎BnF的巴黎得以幸存。1635.这些故事在彼此之间以及在手稿的语境中,都在很大程度上揭示了暗示和隐藏的笑话的功能,这些声音在1240年巴黎争端到后来的暴力爆发之间,反映了族群间的紧张和争执。在本世纪。文本的讨论着重于文化和宗教挑衅的表现,尤其是Rutebeuf可能不总是以显式方式解决敏感问题。夏洛特似乎在各种方面都抵制挑衅,这可能反映了这样一种情况:路易九世鼓励外行人口采取直接行动,以应对犹太人对基督教的任何侮辱。
更新日期:2020-05-15
down
wechat
bug