当前位置: X-MOL 学术Criminology › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
“I don't have time for drama”: Managing risk and uncertainty through network avoidance*
Criminology ( IF 4.6 ) Pub Date : 2021-03-11 , DOI: 10.1111/1745-9125.12271
Jamie J. Fader 1
Affiliation  

This study employs in-depth interviews (n = 45) with men 25–34 years in age who live in a Philadelphia neighborhood heavily impacted by mass incarceration. It asks the following: 1) How do they perceive risk? 2) How do they organize their daily routines in response to it? 3) Are there racial differences in perceptions and adaptations to risk? Nearly all of the men of color in the study reported staying in their houses and avoiding public spaces, viewing them as unpredictable and posing an unacceptable level of risk. They worried about “drama” or the potential for interactions with others to lead to attention by the police. Their practice of “network avoidance” often meant a complete lack of engagement in their community. Network avoidance is a racialized adaptation to the expansion of the criminal legal apparatus and the unpredictable nature of men's interactions with its agents and enforcers. It reproduces the effects of incarceration by essentially turning their homes into prisons. Network avoidance effectively erases young men of color from the public sphere in the same way that incarceration removes them from their communities, with considerable costs for the men themselves and for their neighborhoods.

中文翻译:

“我没时间看戏”:通过网络规避来管理风险和不确定性*

本研究采用深度访谈(n = 45) 年龄在 25 至 34 岁之间的男性,他们居住在受大规模监禁严重影响的费城社区。它提出以下问题:1)他们如何看待风险?2)他们如何组织他们的日常生活以应对它?3) 在对风险的认知和适应方面是否存在种族差异?研究中几乎所有有色人种都报告说,他们呆在自己的房子里,避开公共场所,认为他们不可预测并构成不可接受的风险水平。他们担心“戏剧性”或与他人互动引起警方注意的可能性。他们“回避网络”的做法通常意味着他们完全不参与社区。网络回避是对刑事法律机构扩张和男性不可预测性的种族化适应。s 与其代理人和执法者的互动。它通过将他们的家变成监狱来再现监禁的影响。网络回避有效地将有色人种青年从公共领域中抹去,就像监禁将他们从社区中移除一样,这对男人本身和他们的社区造成了相当大的代价。
更新日期:2021-03-11
down
wechat
bug