当前位置: X-MOL 学术Bulletin of Spanish Studies › 论文详情
El translenguaje en The Brief Wondrous Life of Oscar Wao: una lectura decolonial
Bulletin of Spanish Studies Pub Date : 2021-03-12 , DOI: 10.1080/14753820.2021.1877441
Natalie Seif, Sol Rojas-Lizana

Abstract

El translenguaje es el uso bilingüe o multilingüe de repertorios lingüísticos, observable en la literatura, filmes y medios de comunicación. El autor dominicano-estadounidense Junot Díaz translenguajea en inglés y español en su novela The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (2007). Este artículo investiga las funciones del translenguaje y sus conexiones con el pensamiento decolonial, empleando el análisis de contenido para identificar patrones, temas y efectos. Los resultados precisan cuatro funciones recurrentes del translenguaje. Algunos aspectos del pensamiento decolonial permean estas funciones, en cuanto a la forma y contenido de la narrativa además de la promoción de pensamientos marginados.



中文翻译:

奥斯卡沃奇妙人生简介:讲授殖民地文化

摘要

可以在文艺界观看,摄制普通话和电影的《跨语言的双语译本》。《埃尔奥斯托·多米尼加诺-estadounidense小说》,《奥斯卡·瓦奥的奇妙人生》(2007年)。Estéartículoinvestigalas funciones del translenguaje y sus conexiones con el pensamiento decolonial,empleando elanálisisde contenido para commonant,temas y efectos。损失结果的反复发生。墨西哥殖民地时期的封建性永久财产权,在墨西哥边际的形式和条件上有所不同。

更新日期:2021-04-06
全部期刊列表>>
2021中国学者有奖调研
JACS
材料科学跨学科高质量前沿研究
中国作者高影响力研究精选
虚拟特刊
屿渡论文,编辑服务
何川
清华大学
郭维
上海中医药大学
华东师范大学
北京大学许言
楚甲祥
西湖石航
上海交大
北理工
隐藏1h前已浏览文章
课题组网站
新版X-MOL期刊搜索和高级搜索功能介绍
ACS材料视界
南开大学
张韶光
华辉
天合科研
x-mol收录
试剂库存
down
wechat
bug