当前位置: X-MOL 学术Literature Compass › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Global Romanticism: Out of bounds in the transnational 19th century
Literature Compass ( IF 0.3 ) Pub Date : 2021-03-02 , DOI: 10.1111/lic3.12615
Katherine Bergren 1
Affiliation  

This article evaluates the contributions of global Romanticism to the study of Romanticism at large, connecting these contributions to work in transnational 18th and 19th‐century literary studies and world literature studies. The first section provides a genealogy of global Romanticism as a subfield, which has developed into roughly two strands: studies of imperialism or slavery on the one hand, and studies of globalization or translocalism on the other. The first strand has been dominant throughout global Romanticism's history, while the latter has mostly appeared in the last decade, and each strand of scholarship has understood and mobilized historicist methodologies differently. While the impulse to historicize was well suited to scholarship on imperialism and slavery, it initially seemed presentist to speak of globalization. That has changed, and work on globalism has made it possible to see Romanticism playing out in times and places far from Britain between the French Revolution and the First Reform Act. The second section explores global Romanticism's limitations and challenges, chief among which is how to resist centering British writing and Euro‐centric epistemologies. How do critics in English studies articulate and understand their disciplinary limitations? How might World Literature studies approach a global Romanticism differently? The third section attempts to come to terms with these challenges by highlighting three productive trends in recent scholarship: close and nuanced attention to transculturation, resistance to English‐language dominance, and flexibility with regards to temporal boundaries. These developments push against ingrained practices of English literary studies in general. The final section highlights a productive direction for future work in the field by analyzing anonymous parodies of British Romantic poetry published in American newspapers. This case study joins the work of other scholars studying the unread poetry of colonialism, arguing for the importance of evanescent, seemingly disposable writing to our understanding of literary history across national borders.

中文翻译:

全球浪漫主义:19世纪跨国的疆界

本文评估了全球浪漫主义对整个浪漫主义研究的贡献,并将这些贡献与18世纪和19世纪跨国文学研究和世界文学研究的工作联系起来。第一部分提供了全球浪漫主义作为一个子领域的家谱,它已经发展成大约两个方面:一方面是对帝国主义或奴隶制的研究,另一方面是对全球化或跨地方主义的研究。在全球浪漫主义的整个历史中,第一阶段一直占据主导地位,而后者则在过去十年中大部分出现,并且每一个学术领域对历史主义方法论的理解和动员方式都不同。尽管推动历史化的冲动非常适合关于帝国主义和奴隶制的学术研究,但起初似乎是在谈论全球化。这种情况已经改变,有关全球主义的研究使人们有可能看到浪漫主义在法国大革命和《第一次改革法案》之间距离英国不远的时代和地方流行起来。第二部分探讨了全球浪漫主义的局限性和挑战,其中主要是如何抵制以英国文字和以欧洲为中心的认识论的中心。英语研究的批评者如何表达和理解他们的学科局限性?世界文学研究如何以不同的方式对待全球浪漫主义?第三部分试图通过突出近期学术中的三个生产趋势来应对这些挑战:密切和细致入微地关注转文化,对英语主导地位的抵制以及在时间界限方面的灵活性。这些发展推动了英语文学研究根深蒂固的实践。最后一部分通过分析在美国报纸上发表的英国浪漫主义诗歌的匿名模仿,突显了该领域未来工作的有效方向。这个案例研究与其他学者研究未读的殖民主义诗歌的研究一起,论证了逝去的,看似可抛弃的写作对于我们理解国界文学史的重要性。
更新日期:2021-03-14
down
wechat
bug