当前位置: X-MOL 学术Sci. Diab. Self Manag. Care › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Cultural Adaptation of Health Literacy Measures: Translation Validation of the Newest Vital Sign in Arabic-Speaking Parents of Children With Type 1 Diabetes in Kuwait
The Science of Diabetes Self-Management and Care ( IF 3.9 ) Pub Date : 2021-02-28 , DOI: 10.1177/0145721721996309
Dalia Al-Abdulrazzaq 1, 2, 3 , Abdullah Al-Taiar 4 , Muneera Al-Haddad 5 , Abeer Al-Tararwa 6 , Nabeela Al-Zanati 7 , Amna Al-Yousef 3 , Lena Davidsson 2 , Hessa Al-Kandari 2, 6
Affiliation  

Purpose

The purpose of the study was to assess the feasibility of use and reliability of the Arabic version of the Newest Vital Sign (NVS-Ar) in parents of children with type 1 diabetes (T1D).

Methods

The final translated version of NVS-Ar was administered to 175 adult caregivers of children with T1D who are native Arabic speakers. The association between NVS-Ar scores for the parents/legal guardians and A1C for their children was assessed. The internal consistency was evaluated by Cronbach’s α, and reliability was assessed by test-retest method.

Results

The median (interquartile range) score was 4.0 (3-5). The internal consistency of the NVS-Ar was moderate (α = .58). The intraclass correlation coefficient was .61. There was no correlation between NVS-Ar score and A1C (Spearman’s ρ = .055; P = .62). Furthermore, there was significant inverse association between adequate health literacy and optimal glycemic control among the children, which remained evident even after adjusting for the duration of T1D, age, or education of the parents/guardians. However, it lost statistical significance after adjustment for treatment regimen.

Conclusion

Study findings indicate that the NVS is unlikely to be a predictive tool for functional health literacy in Arabic settings and that there is a need to properly translate and validate other tools such as the Test of Functional Health Literacy in Adults or, alternatively, to develop a reliable tool.



中文翻译:

健康素养措施的文化适应:科威特的阿拉伯语1型糖尿病儿童父母最新生命体征的翻译验证

目的

这项研究的目的是评估在1型糖尿病(T1D)儿童父母中使用阿拉伯文版最新生命体征(NVS-Ar)的可行性和可靠性。

方法

NVS-Ar的最终翻译版本适用于175名患有T1D的成年阿拉伯语母语儿童的成人看护人。评估了父母/法定监护人的NVS-Ar得分与子女的A1C之间的关联。内部一致性通过Cronbach'sα评估,可靠性通过重测法评估。

结果

中位数(四分位间距)得分为4.0(3-5)。NVS-Ar的内部一致性中等(α= 0.58)。组内相关系数为0.61。NVS-Ar评分与A1C之间没有相关性(Spearman的ρ= .055;P = .62)。此外,儿童的适当健康素养与最佳血糖控制之间存在显着的负相关关系,即使在调整了T1D的持续时间,年龄或父母/监护人的教育程度之后,这仍然很明显。但是,在调整治疗方案后,它失去了统计学意义。

结论

研究结果表明,NVS不太可能成为阿拉伯语环境中功能健康素养的预测工具,并且需要适当地翻译和验证其他工具,例如成人功能健康素养测试,或者开发一种可靠的工具。

更新日期:2021-03-01
down
wechat
bug