当前位置: X-MOL 学术Wallace Stevens Journal › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Long Winters North of Where the Mind Leans
Wallace Stevens Journal ( IF <0.1 ) Pub Date : 2016-01-01 , DOI: 10.1353/wsj.2016.0029
Judith Lauter

Out the window where the man looks, unconscious of looking, are possibilities of metaphor: mind digging its toes into sand, daring the turquoise edge of the sea, distances grading into deeper and deeper green leading the eye out to blinding light. The set of the mouth is for patience—with offices, the hours until closing time, when the rustle of multiple leavings becomes everything, doors closing on all this. Out there only a few steps on stone lead finally to the wet sea of the park, its slick surface heaving under hurricane clouds. Now the first failure today: the face still warmed by metaphor must turn itself north to get home, putting the fact, the idea of the south, behind him—where, in the park, hands of fan palms rattle above the stiff bodies of spruces, oleanders suggestively ruby nod among shadows of maples, the small perfect moon faces of gardenias open their mouths to declare the death of all patience, the essential fragrance of Florida.

中文翻译:

心灵所向之处以北的漫长冬天

男人无意识地看着窗外,是隐喻的可能性:头脑将脚趾挖进沙子里,大胆地在碧绿的大海边缘,距离渐进越来越深的绿色,将眼睛引向耀眼的光芒。嘴巴是为了耐心——办公室,直到关闭时间的几个小时,当多次离开的沙沙声成为一切时,所有这一切的门都关上了。在那里只有几步之遥的石头终于通向公园潮湿的海洋,它光滑的表面在飓风云下起伏。现在是今天的第一次失败:仍然被比喻温暖的脸必须转向北方才能回家,将事实,南方的想法抛在身后——在那里,在公园里,扇掌的手在云杉僵硬的身体上方嘎嘎作响,夹竹桃在枫树的阴影中暗示红宝石点头,
更新日期:2016-01-01
down
wechat
bug