当前位置: X-MOL 学术Victorian Poetry › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
"All about fishes"? The Riddle of Humpty Dumpty's Song and Recursive Understanding in Lewis Carroll's Through the Looking-Glass and What Alice Found There
Victorian Poetry ( IF 0.1 ) Pub Date : 2018-01-01 , DOI: 10.1353/vp.2018.0004
Angelika Zirker

At the conclusion of Alice’s adventures in the country behind the lookingglass, she comments, “I had such a quantity of poetry said to me, all about fishes” (p. 243);2 she thus repeats an earlier utterance from chapter 9: “I’ve had such a quantity of poetry repeated to me today, . . . and it’s a very curious thing, I think— every poem was about fishes in some way. Do you know why they’re so fond of fishes, all about here?” (p. 235). The statement that “ every poem was about fishes” is not quite true: There are no “fishes” mentioned either in the White Knight’s Song or in the nursery rhymes.3 Nevertheless, Alice makes this statement, which leads to the impression that all poems she listened to in the country behind the mirror were “about fishes”; and, indeed, her statement immediately follows upon the White Queen’s riddle during the banquet in chapter 9, “a lovely riddle— all in poetry— all about fishes” (p. 235; emphasis added):

中文翻译:

“关于鱼”?刘易斯·卡罗尔《透过镜子》中矮胖子的歌之谜和递归理解以及爱丽丝在那里发现的东西

在爱丽丝在镜子后面的乡下冒险结束时,她评论道:“我对我说了这么多关于鱼的诗”(第 243 页)2;因此她重复了第 9 章中的一段话:“今天给我重复了这么多的诗,。. . 这是一件非常奇怪的事情,我想——每首诗都在某种程度上是关于鱼的。你知道他们为什么这么喜欢鱼吗,就在这里?” (第 235 页)。“每首诗都是关于鱼”的说法并不完全正确:无论是在白骑士之歌还是童谣中都没有提到“鱼”。 3 然而,爱丽丝做出了这样的声明,这导致了所有诗歌的印象她在镜后的乡下听着“关于鱼”;而且,确实,
更新日期:2018-01-01
down
wechat
bug