当前位置: X-MOL 学术Orbis Litterarum › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Edgar Allan Poe: vers une poétique du maelström
Orbis Litterarum ( IF 0.2 ) Pub Date : 2016-03-07 , DOI: 10.1111/oli.12080
Achim Küpper 1
Affiliation  

L’œuvre d'Edgar Allan Poe contient une serie d’elements qui peuvent etre decrits comme des espaces clos litteraires : ces espaces textuels ne s'ouvrent pas au mouvement libre, a la communication, a l’echange, mais ils restent fermes sur eux et sont marques d'un mouvement en spirale. La presente contribution ambitionne de mettre en relief cette caracteristique de l’œuvre litteraire de Poe en se fondant en particulier sur le conte The Purloined Letter et prenant aussi en compte la traduction francaise du texte par Charles Baudelaire. Celle-ci sert en meme temps de base pour une reflexion sur des aspects de traductibilite. L'article part d'une microanalyse du premier paragraphe du recit de Poe pour montrer a quel point ce passage est compose selon une logique de la circularite et de la fermeture. Dans une deuxieme etape, l'examen des espaces clos s’etend au niveau du recit global ainsi qu’a d'autres textes de Poe. L'analyse se focalise en particulier sur la structure de la mise en abyme et sur les formes de la spirale, du tourbillon, du maelstrom comme geometries immanentes, autoreflexives de l’œuvre litteraire de Poe. C'est en ce sens que cette œuvre laisse entrevoir une poetique du maelstrom, aquatique, abyssale, hermetique.

中文翻译:

埃德加·爱伦·坡:vers une poétique du maelström

L'œuvre d'Edgar Allan Poe contient une serie d'elements qui peuvent etre decrits comme des espaces clos litteraires : ces espaces textuels ne s'ouvrent pas au mouvement libre, a la communication, a l'echange, surfermes sur fermes EUx et sont marques d'un mouvement en mirrore。Lapresente 贡献的力量 浮雕 cette caracteristique de l'œuvre litteraire de Poe en se fondant en particulier sur le conte The Purloined Letter et prenant aussi en compte la traduction francaise du texte par Charles Baudelaire。Celle-ci sert en meme temps de base pour une reflexion sur des aspect de traductibilite。L'article part d'une microanalysis du Premier Paradee du Recit de Poe pour montrer a quel point ce passes est compose selon une logique de la circleite et de la fermeture。Dans une deuxieme etape, l' Examen des espaces clos'etend au niveau du recit global ainsi qu'a d'autres textes de Poe。L'analysis se focusise en particulier sur la structure de la mise en abyme et sur les formes de la spine, du tourbillon, du maelstrom comme geometries immanentes, autoreflexives de l'œuvre litteraire de Poe。C'est en ce sens que cette œuvre laisse entrevoir une Poetique du maelstrom, aquatique, abyssale, hermetique。
更新日期:2016-03-07
down
wechat
bug