当前位置: X-MOL 学术International Journal of Applied Linguistics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Consonant lengthening for persuasiveness in L1 and L2 English
International Journal of Applied Linguistics ( IF 1.5 ) Pub Date : 2016-03-14 , DOI: 10.1111/ijal.12137
Elina Banzina 1
Affiliation  

The present study explored how persuasiveness is expressed phonetically in English and whether non-native speakers of English are able to employ L2 phonetic cues to convey importance in L2 in a native-like manner. An acoustic experiment compared English and Latvian speakers’ of English treatment of syllable-onset consonant duration relative to vowels in (i) neutral and (ii) persuasive speech contexts. Duration was measured in voiceless stops and continuants and a wide variety of vowels in the stressed syllables of key words. Results revealed that in persuasive speech, native English speakers significantly increased the proportion of consonantal duration, whereas no consonant lengthening was found in Latvian L1 and L2 productions. These findings provide evidence for the paralinguistic function of consonants and the existence of language-specific persuasion cues. Este estudio ha analizado como la persuasion se expresa foneticamente en ingles, y si los hablantes de ingles no nativos son capaces de transmitir importancia utilizando indicadores foneticos de la lengua extranjera de manera equivalente a los nativos ingleses. Un experimento acustico comparo la duracion de las consonantes que van al inicio de silabas en relacion con las vocales pronunciadas por hablantes nativos de ingles y hablantes nativos de leton que hablan ingles en el contexto del discurso neutral (i) y persuasivo (ii). Se midieron la duracion de las consonantes sordas oclusivas y de las continuas, asi como la duracion de las vocales de toda clase en las silabas acentuadas en palabras clave. Los resultados obtenidos revelaron que, en el discurso de persuasion, los hablantes nativos de ingles aumentan notablemente la duracion de las consonantes, mientras que los hablantes de leton no la aumentan ni en leton ni en ingles. Estos hallazgos demuestran la funcion paralinguistica de las consonantes y la existencia de indicadores de la persuasion propios de que cada idioma.

中文翻译:

L1 和 L2 英语中的辅音延长有说服力

本研究探讨了说服力如何在英语中以语音方式表达,以及非英语母语者是否能够使用 L2 语音提示以类似母语的方式传达 L2 中的重要性。一项声学实验比较了英语和拉脱维亚人在 (i) 中性和 (ii) 有说服力的语音上下文中相对于元音的音节辅音持续时间的英语处理。持续时间是通过清音塞音和连续音以及关键词的重读音节中的各种元音来衡量的。结果显示,在有说服力的演讲中,母语为英语的人显着增加了辅音持续时间的比例,而在拉脱维亚语 L1 和 L2 产品中没有发现辅音延长。这些发现为辅音的副语言功能和特定语言的说服线索的存在提供了证据。Este estudio ha analizado como la persuasion se expresa foneticamente en ingles, y si los hablantes de ingles no nativos concapaces de transferir importancia utilizando indicadores foneticos de la lengua extranjera de manera equivalente a losingles nativo Un Experimento acustico comparo la duracion de las consonantes que van al inicio de silabas en relacion con las voicees pronunciadas por hablantes nativos de ingles y hablantes nativos de Leton que hablan ingles en el contexto del discury persuasi ()。Se midieron la duracion de las consonantes sordas oclusivas y de las continuas, asi como la duracion de las voicees de toda clase en las silabas acentuadas en palabras clave。Los resultados obtenidos revelaron que, en el discurso de persuasion, los hablantes nativos de ingles aumentan notablemente la duracion de las consonantes, mientras que los hablantes deleton no la aumentan ni enleton ni en ingles。Estos Hallazgos demuestran la funcion paralinguistica de las consonantes y laexistencia de indicadores de la persuasion propios de que cada idioma。
更新日期:2016-03-14
down
wechat
bug