当前位置: X-MOL 学术Russian Linguistics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The honorific third person plural in Slavic
Russian Linguistics Pub Date : 2018-01-17 , DOI: 10.1007/s11185-017-9187-z
Peter Houtzagers

Although much has been written about polite forms of address in Slavic, the grammatical expression of respect for a person that does not take part in the conversation has hitherto received little to no attention. Yet this type of honorific reference is widely found in the Slavic languages, especially in dialects and substandard varieties. In the present article I shall distinguish between three types of honorific reference to a person spoken about and focus on the type that I think is most current in Slavic dialects, viz. honorific reference to elder relatives, and, by extension, other familiar older persons and priests. I shall first present an analysis of the use of the construction and the kind of respect involved. One of the characteristics that make this honorific plural interesting from a typological point of view is that it is primarily used for respected persons the speaker has an in-group relationship with: if there is too much ‘horizontal distance’ it is not used. Then I shall give a picture of the distribution of this type of honorific third person plural across the Slavic language area. It will become clear that it is found across a more or less continuous area from Slovene in the southwest to central Ukrainian in the northeast.АннотацияХотя существует множество публикаций о формах вежливого обращения в славянских языках, грамматическим средствам выражения почтения к лицам, не принимающим участие в разговоре, до сих пор уделялось мало внимания. Однако такое уважительное обозначение часто встречается в славянских языках, особенно в диалектах и менее престижных языковых вариантах. В данной статье мы различаем три категории почтительного обозначения ‘третьего лица’ в разговоре и сосредотачиваемся на наиболее распространенной из них—почтительном обозначении старших родственников и, в расширенном смысле, старших знакомых и священников. Сначала мы рассмотрим грамматические свойства конструкции о которой идет речь и вид почтения, выражаемый ею. С типологической точки зрения интересно, что данная конструкция употребляется в первую очередь в том случае, если ‘уважаемое лицо’ входит в состав социальной группы, с которой говорящий себя психологически идентифицирует. Если ‘горизонтальноe расстояниe’ слишком велико, конструкция не употребляется. Затем мы рассмотрим распространение конструкции в славянских языках. При этом мы продемонстрируем, что она встречается в более или менее непрерывном ареале, простирающемся от словенской до середины украинской языковой территории.

中文翻译:

斯拉夫语中的敬语第三人称复数

尽管关于斯拉夫语中礼貌称呼的文章很多,但迄今为止,对不参与对话的人的尊重的语法表达很少或根本没有受到关注。然而,这种敬语在斯拉夫语言中广泛存在,尤其是在方言和不合标准的变体中。在本文中,我将区分三种类型的对所谈论的人的敬语,并重点介绍我认为在斯拉夫方言中最流行的类型,即。对年长亲属的敬称,以及其他熟悉的老年人和牧师。我将首先对结构的使用和所涉及的尊重类型进行分析。从类型学的角度来看,使这个敬语复数有趣的特征之一是,它主要用于与说话者有组内关系的受人尊敬的人:如果“水平距离”太多,则不使用它。然后我将给出这种敬语第三人称复数在斯拉夫语区的分布情况。它会变得清晰,它是在西南乌克兰中央在northeast.АннотацияХотясуществуетмножествопубликацийоформахвежливогообращениявславянскихязыках,грамматическимсредствамвыраженияпочтенияклицам,непринимающимучастиев跨或多或少连续的区域发现来自斯洛文尼亚разговоре, до сих пор уделялось мало внимания。Однако такое уважительное обозначение часто встречается в славянских языках, особенно в диалектах и менее престижных языковых вариантах。Вданнойстатьемыразличаемтрикатегориипочтительногообозначения 'третьеголица' вразговореисосредотачиваемсянанаиболеераспространеннойизних-почтительномобозначениистаршихродственникови,врасширенномсмысле,старшихзнакомыхисвященников。Сначала мы рассмотрим грамматические свойства конструкции о которой идет речь и вид почтения, арамматические свойства конструкции о Стипологическойточкизренияинтересно,чтоданнаяконструкцияупотребляетсявпервуюочередьвтомслучае,если 'уважаемоелицо' входитвсоставсоциальнойгруппы,скоторойговорящийсебяпсихологическиидентифицирует。Если 'горизонтальноe расстояниe' слишком велико, конструкция не употребляется。Затем мы рассмотрим распространение конструкции в славянских языках。При этом мы продемонстрируем,
更新日期:2018-01-17
down
wechat
bug