当前位置: X-MOL 学术American Literary History › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Multilingualism, Multiculturalism, and Migration: A Critical Assessment
American Literary History Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1093/alh/ajz018
Josue David Cisneros

Several recent works in language and migration strike a similar chord by emphasizing hybridity, fluidity, and mobility in migrant language practices. In Language in Immigrant America (2017), for example, Dominika Baran emphasizes “the complexity, fluidity, and hybridity of immigrant/American—or immigrant-American—identities” and language practices (2). Likewise, in the introduction to the recent Routledge Handbook of Migration and Language, Suresh Canagarajah advocates for a “hybrid” and “mobile” perspective on language and migration (4): “Scholars are considering languages unbound—that is, they are endeavoring to understand the flows across time and space of semiotic resources, unfettered from an imposed structure” (7). Although the terms used in these and other works entail different commitments (for example, hybridity focuses on mixture whereas mobility focuses on movement), I bring them together to signal a broader turn in the study of language and migration, one that has been explicitly marked by a number of scholars, including those already mentioned (Kubota), for whom a hybrid or mobile turn is needed to challenge the “ideologies” of native languages, monolingual national identity, and linguistic assimilation (Baran xiii). Oftentimes this emphasis on linguistic mobility and hybridity is also tied to arguments about the globalization of capitalism and culture, and their impact on global migration (Papastergiadis). Such an emphasis on mobility and dynamism extends beyond language and migration to recent works that valorize mobility and migration

中文翻译:

多语言、多元文化和移民:批判性评估

最近在语言和移民方面的几部作品通过强调移民语言实践中的混合性、流动性和流动性而引起了类似的共鸣。例如,在《美国移民的语言》(2017 年)中,多米尼卡·巴兰(Dominika Baran)强调“移民/美国——或移民——美国——身份的复杂性、流动性和混合性”和语言实践(2)。同样,在最近的 Routledge 移民和语言手册的介绍中,Suresh Canagarajah 提倡对语言和移民采取“混合”和“移动”的观点 (4):“学者们正在考虑不受约束的语言——也就是说,他们正在努力了解符号资源的跨时空流动,不受强加结构的约束”(7)。尽管这些作品和其他作品中使用的术语包含不同的承诺(例如,混合性侧重于混合,而流动性侧重于运动),我将它们放在一起标志着语言和迁移研究的一个更广泛的转变,许多学者明确指出这一转变,包括已经提到的那些(Kubota),对于他们需要混合或移动转向来挑战母语、单语民族认同和语言同化的“意识形态”(巴兰十三)。通常,这种对语言流动性和混合性的强调也与关于资本主义和文化全球化及其对全球移民影响的争论有关 (Papastergiadis)。这种对流动性和活力的强调超越了语言和迁移,延伸到了最近的作品中,这些作品重视流动性和迁移 我把它们放在一起标志着语言和移民研究的一个更广泛的转变,这一转变已被许多学者明确标记,包括那些已经提到的(久保田),他们需要混合或移动转向来挑战“意识形态”的母语、单语民族认同和语言同化(巴兰十三)。通常,这种对语言流动性和混合性的强调也与关于资本主义和文化全球化及其对全球移民影响的争论有关 (Papastergiadis)。这种对流动性和活力的强调超越了语言和迁移,延伸到了最近的作品中,这些作品重视流动性和迁移 我把它们放在一起标志着语言和移民研究的一个更广泛的转变,这一转变已被许多学者明确标记,包括那些已经提到的(久保田),他们需要混合或移动转向来挑战“意识形态”的母语、单语民族认同和语言同化(巴兰十三)。通常,这种对语言流动性和混合性的强调也与关于资本主义和文化全球化及其对全球移民影响的争论有关 (Papastergiadis)。这种对流动性和活力的强调超越了语言和迁移,延伸到了最近的作品中,这些作品重视流动性和迁移 他们需要混合或移动转向来挑战母语、单语民族认同和语言同化的“意识形态”(巴兰十三)。通常,这种对语言流动性和混合性的强调也与关于资本主义和文化全球化及其对全球移民影响的争论有关 (Papastergiadis)。这种对流动性和活力的强调超越了语言和迁移,延伸到了最近的作品中,这些作品重视流动性和迁移 他们需要混合或移动转向来挑战母语、单语民族认同和语言同化的“意识形态”(巴兰十三)。通常,这种对语言流动性和混合性的强调也与关于资本主义和文化全球化及其对全球移民影响的争论有关 (Papastergiadis)。这种对流动性和活力的强调超越了语言和迁移,延伸到了最近的作品中,这些作品重视流动性和迁移
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug