当前位置: X-MOL 学术Literature & History › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Sean Silver, The Mind is a Collection: Case Studies in Eighteenth-Century ThoughtSilverSean, The Mind is a Collection: Case Studies in Eighteenth-Century Thought (University of Pennsylvania Press, 2015), pp. xi + 368, $65.00
Literature & History Pub Date : 2016-11-01 , DOI: 10.1177/0306197316661919d
Christopher Fanning 1
Affiliation  

‘Access, Information, Courts’, in which Kneidel convincingly identifies the ‘thing’ mentioned in Donne’s Satyre 4 as the qui tam informer; he mentions Horace’s Satire 1.4 and the figure of the informer, but fails to note the similarities between the Roman delator and the qui tam informer, all paid to bring to court those they suspected of improper behaviour (and satirised in the comedies of Plautus as blackmailers, who obtain money from legal trickeries or verbal artifices). Among Kneidel’s many suggestive readings, one finds the argument that Satyre 2 identifies Edward Coke as Coscus, ‘via a Latin pun on coctus (cooked or digested, from coquere, to cook)’ (p. 171), or that ‘Coscus’s name is meant to recall not just Coke, but also koskinon, the Greek word for ‘‘sieve’’’, which is a way for Donne to

中文翻译:

Sean Silver, The Mind is a Collection: Case Studies in 18-Century ThoughtSilverSean, The Mind is a Collection: Case Studies in 18th-Century Thought (University of Pennsylvania Press, 2015), pp. xi + 368, $65.00

“访问、信息、法庭”,其中 Kneidel 令人信服地将 Donne 的 Satyre 4 中提到的“事物”确定为 qui tam 线人;他提到了贺拉斯的讽刺 1.4 和告密者的形象,但没有注意到罗马的解说者和 qui tam 告密者之间的相似之处,所有这些都是为了将​​他们怀疑有不当行为的人送上法庭(并在 Plautus 的喜剧中讽刺为敲诈者) ,从法律诡计或口头技巧中获得金钱)。在 Kneidel 的许多有启发性的读物中,有人认为 Satyre 2 将 Edward Coke 识别为 Coscus,“通过 coctus 上的拉丁双关语(煮熟或消化,从 coquere,到烹饪)”(第 171 页),或者“Coscus 的名字是意味着不仅要回忆可乐,还要回忆 koskinon,希腊语中的“筛子”,这是多恩的一种方式
更新日期:2016-11-01
down
wechat
bug