当前位置:
X-MOL 学术
›
IRAN and the CAUCASUS
›
论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your
feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Temple Tabernacle in M28/I/: An Anti-Judeo-Christian Polemic Strophe
IRAN and the CAUCASUS ( IF 0.1 ) Pub Date : 2018-05-15 , DOI: 10.1163/1573384x-20180102 Claudia Leurini
IRAN and the CAUCASUS ( IF 0.1 ) Pub Date : 2018-05-15 , DOI: 10.1163/1573384x-20180102 Claudia Leurini
The strophe M28/I/R/i/24-27/, part of a Middle Persian Manichaean abecedarian hymn published in 1995 by P. O. Skjaervo has long represented a riddle: specially the meaning of smbyd . The proposal by Durkin-Meisterernst to understand it as ‘curtain’ allows to propose a new translation of the whole strophe, which is evidently a polemic text alluding to passages of Exodus 25 and 26, where the Tabernacle of the Temple is described.
中文翻译:
M28 / I /中的圣殿帐幕:反犹太-基督教的争战
M 28 / I / R / i / 24-27 /这个转折点是PO Skjaervo于1995年出版的中波斯语波斯尼亚摩西原始教皇赞美诗的一部分,长期以来一直代表着一个谜语:特别是smbyd的含义。达金·迈斯特恩斯特(Durkin-Meisterernst)提出的将其理解为“幕布”的提议允许提议对整个史特弗尔进行新的翻译,这显然是一个带有争议性的文字,暗示着出埃及记25和26的段落,其中描述了圣殿的帐幕。
更新日期:2018-05-15
中文翻译:
M28 / I /中的圣殿帐幕:反犹太-基督教的争战
M 28 / I / R / i / 24-27 /这个转折点是PO Skjaervo于1995年出版的中波斯语波斯尼亚摩西原始教皇赞美诗的一部分,长期以来一直代表着一个谜语:特别是smbyd的含义。达金·迈斯特恩斯特(Durkin-Meisterernst)提出的将其理解为“幕布”的提议允许提议对整个史特弗尔进行新的翻译,这显然是一个带有争议性的文字,暗示着出埃及记25和26的段落,其中描述了圣殿的帐幕。