当前位置: X-MOL 学术IRAN and the CAUCASUS › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Bezeichnungen von Wurfwaffen im Iranischen. II. Iranica mutuata. III.
IRAN and the CAUCASUS Pub Date : 2018-09-25 , DOI: 10.1163/1573384x-20180306
David B. Buyaner 1
Affiliation  

The rare Pahlavi word “sling”, which, in particular, renders Avestan fradaxsanā - “id.” in V 14.9, 17.9, 17.10 and P 20, has until now defied etymological explanation. As early as 1889, Paul Horn compared Pahlavi “sling” with New Indian gophan “id.”, but this proposal was neglected by scholars, as was often the case with Horn’s ideas. In the present paper, Horn’s suggestion is rehabilitated with some corrections: the spelling of Pahlavi is reconstructed as * kōpīn , and an additional instance of the phonetic transition Middle Indian -C h aC- → Middle West Iranian -CihC > -CīC, namely that took place with the borrowing of Manichaean Parthian , (* zenjihr ) “chain, fessels”, Pahlavi zncyl(k)/ zenjīr ( ag ) “id.” (> New Persian zanjīr “id.”) from Prakrit siṅkhalā , is discussed.

中文翻译:

伊朗伊斯兰解放阵线(Bezeichnungen von Wurfwaffen)。二。伊朗番木瓜。三,

罕见的巴列维语“ sling”,尤其是使Avestanfradaxsanā成为“ id”。迄今为止,V 14.9、17.9、17.10和P 20中的词源学定义已被违背。早在1889年,保罗·霍恩就将帕拉维的“吊索”与新印度的戈潘“ id”进行了比较,但这一提议遭到了学者的忽视,这与霍恩的思想经常是这样。在本文中,Horn的建议经过一些更正后得到了恢复:Pahlavi的拼写被重建为*kōpīn,并且是语音转换中印度语-C h aC-→中东伊朗语-CihC>-CīC的另一个实例,即发生在Manichaean Parthian(* zenjihr)“ chain,fessels”,Pahlavi zncyl(k)/zenjīr(ag)“ id”的借用下。(>来自Prakritsiṅkhalā的新波斯zanjīr“ id。”)。
更新日期:2018-09-25
down
wechat
bug