当前位置: X-MOL 学术Sign Language Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Filmmaking in a Linguistic Ethnography of Deaf Tourist Encounters
Sign Language Studies ( IF 0.5 ) Pub Date : 2020-01-01 , DOI: 10.1353/sls.2020.0019
Erin Moriarty

Abstract:Mobile filmmaking as a methodology in linguistic ethnography of deaf languaging practices results in multilayered, "thick" data that moves analysis beyond bounded sign languages. These recordings allow us to examine what people do, rather than what they say they do. Ethnographic film is not only documentation, or dissemination of research; it is also an opportunity to elicit metalinguistic data through reflective discussions with audiences about the languaging practices shown in the film. The use of film showcases the data itself, allowing for an analysis of the diversity of communicative repertoires and modalities used by people as they communicate with each other. To illustrate this, I will discuss an example from my fieldwork in Indonesia, linking to an uploaded video of an encounter between a deaf tourist and hearing worker in the Ubud Monkey Forest that shows how deaf people are able to rapidly move from strategy/modality to strategy/modality (e.g., pointing, using a smartphone to type a note or translate a word, gesturing, and mouthing). The use of filmmaking in mobile ethnography reveals the spatial, modal, and semiotic affordances and constraints in individual communicative encounters, as well as the ways in which deaf people leverage or surmount them. Finally, mobile ethnographic filmmaking draws attention to the research participants themselves and their perspectives, showing what they do as they communicate, which can later be used to elicit more data during audience reception discussions. This is especially important in research with groups that may have differential access to academic discourse.In this article, I refer to a recording made in the Monkey Forest (Monkey Forest Translanguaging [23 seconds]. https://vimeo.com/292145642).

中文翻译:

聋人旅游遭遇的语言民族志中的电影制作

摘要:移动电影制作作为聋人语言实践语言民族志的一种方法,产生了多层、“厚”的数据,使分析超越了有界的手语。这些录音使我们能够检查人们做了什么,而不是他们说他们做了什么。民族志电影不仅是文献资料,或是研究的传播;这也是一个机会,可以通过与观众就电影中展示的语言实践进行反思性讨论来获得元语言数据。电影的使用展示了数据本身,允许分析人们在相互交流时使用的交流曲目和方式的多样性。为了说明这一点,我将讨论我在印度尼西亚实地考察的一个例子,链接到上传的乌布猴林中聋哑游客和听力工作者相遇的视频,该视频展示了聋人如何快速从策略/方式转换到策略/方式(例如,指点,使用智能手机打字或翻译一个词、打手势和说话)。电影制作在移动民族志中的使用揭示了个人交流遭遇中的空间、模态和符号启示和约束,以及聋人利用或超越它们的方式。最后,移动民族志电影制作将注意力吸引到研究参与者本身和他们的观点,展示他们在交流时所做的事情,以后可以用来在观众接待讨论中获得更多数据。
更新日期:2020-01-01
down
wechat
bug