当前位置: X-MOL 学术Iberoromania › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Poetas chilenos y sus dobles orientales: impostores y plagios
Iberoromania ( IF 0.1 ) Pub Date : 2018-05-02 , DOI: 10.1515/iber-2018-0003
Pablo Faúndez Morán

Resumen: El artículo rescata dos episodios de la vida literaria de las primeras décadas del siglo XX en Chile: la publicación del poemario Fragmentos del poeta afgano Karez-I-Roshan en 1921, y la acusación de plagio contra Pablo Neruda el año 1934. Ambos informan de una situación atractiva: dos veces y de formas distintas el poeta chileno se transfiguró en poeta oriental. La lectura propuesta permite apreciar a partir de ellos dos niveles en que el intercambio literariocultural entre Chile y Oriente se vio obstaculizado por la mediación europea: primero, en la comprensión de un sistema de producción y difusión de las obras, y segundo, en la de la pertenencia de los escritores locales a una tradición occidental.

中文翻译:

智利诗人及其东部双打:冒名顶替者和窃者

摘要:本文挽救了20世纪上半叶在智利的两段文学生涯:1921年出版了阿富汗诗人Karez-I-Roshan的诗集片段,以及对帕布鲁·聂鲁达的窃指控1934年。他们俩都报道了一个诱人的情况:两次以不同的方式将智利诗人化为东方诗人。拟议的阅读使我们从中可以体会到两个方面,欧洲和解阻碍了智利与东方之间的文学文化交流:第一,对作品生产和传播系统的理解;第二,对作品的传播和传播系统的理解。当地作家对西方传统的归属。
更新日期:2018-05-02
down
wechat
bug