当前位置: X-MOL 学术Korean Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Korean Wave: Evolution, Fandom, and Transnationality ed. by Tae-Jin Yoon and Dal Yong Jin
Korean Studies ( IF 0.3 ) Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1353/ks.2019.0000
Roald Maliangkay

geographical place marked “Seoul.” King is most comfortable when citing English-language materials, including those by Korean authors. The unfortunate result of this is that King’s Romanization of Korean terms is inconsistent. Particularly worrying is the statement that juche is the North Korean spelling of South Korean chuch’e; simply, these are two Romanizations of a single term. I am alarmed, as Koreans both sides of the divide will be, by the statement that former southern president Syngman Rhee shared the ideology of juche with North Korea’s Kim Il Sung; even though not acknowledged, I suspect an attempt to marry Rhee’s ilmin chuŭi one-people principle with juche is responsible for this. Two other eyebrow-raisers are King’s repeated spelling of “sharmanism” (with a spurious “r”) in the reference list, and, in both the text and reference list, citations to “Koen De Ceunster” (whose family name is, and has always been, De Ceuster). Keith Howard SOAS, University of London

中文翻译:

韩流:进化、狂热和跨国性 ed. Tae-Jin Yoon 和 Dal Yong Jin

标有“首尔”的地理位置。King 最喜欢引用英文材料,包括韩国作者的材料。这样做的不幸结果是,King 对韩语术语的罗马化不一致。特别令人担忧的是,juche 是韩国 chuch'e 的朝鲜拼写;简而言之,这是一个术语的两个罗马化。韩国前总统李承晚与朝鲜的金日成分享主体思想的声明,令我感到震惊,就像分歧的韩国人一样;尽管没有得到承认,但我怀疑将李承晚的 ilmin chuŭi 一人原则与主体结合的企图是造成这一点的原因。另外两个引人注意的是 King 在参考列表中重复拼写“sharmanism”(带有虚假的“r”),并且,在文本和参考列表中,引用“Koen De Ceunster”(其姓氏一直是 De Ceuster)。基思霍华德 SOAS,伦敦大学
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug