当前位置: X-MOL 学术Journal of the Southwest › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Epilogue: It's Not Over
Journal of the Southwest ( IF 0.1 ) Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1353/jsw.2019.0017
Bill Broyles , Bruce J. Dinges

When a writer dies, what’s left to do? Chuck Bowden died at age sixty-nine while napping on the couch at the home of his companion and writing partner Molly Molloy. He had cut down on cigarettes and started working out again, but years of red wine, unfiltered Lucky Strikes, and missed checkups had taken their toll. A call was made, paramedics came, more calls were made, and the word echoed among his friends and readers that they had lost someone special in their lives. Memorials were held, where family and friends showed up to say a few words, to console and be consoled. Photos of Chuck were displayed, some of his garb was laid out, and candles were lit. On a panel at the 2015 Tucson Festival of Books, Jim Harrison, Clara Jeffery, and Luis Alberto Urrea paid tribute, told stories, and pondered the meaning of Chuck’s work (see the transcript of “Charles Bowden’s Southwest,” moderated by J. C. Mutchler, in this issue). At the suggestion of Chuck’s friend Ray Carroll, the Pima County Board of Supervisors renamed the visitor-recreation center near the summit of the range featured in Frog Mountain Blues the Chuck Bowden Mount Lemmon Community Center.

中文翻译:

结语:还没结束

作家死了,还剩下什么?查克·鲍登 (Chuck Bowden) 在他的同伴兼写作伙伴莫莉·莫洛伊 (Molly Molloy) 家中的沙发上打盹时去世,享年 69 岁。他已经戒烟并重新开始锻炼,但多年的红酒、未过滤的 Lucky Strikes 和错过的检查已经造成了损失。打了一个电话,护理人员来了,打了更多的电话,这个词在他的朋友和读者中回荡,他们失去了生命中特别的人。举行了纪念活动,家人和朋友出现在那里说几句话,安慰和安慰。展示了查克的照片,布置了他的一些服装,并点燃了蜡烛。在 2015 年图森图书节的一个小组中,吉姆·哈里森、克拉拉·杰弗里和路易斯·阿尔贝托·乌雷亚致敬,讲述了故事,并思考了查克作品的意义(参见本期 JC Mutchler 主持的“Charles Bowden's Southwest”的成绩单)。在 Chuck 的朋友 Ray Carroll 的建议下,皮马县监事会更名为 Chuck Bowden Mount Lemmon 社区中心,该中心位于 Frog Mountain Blues 中的山脉顶峰附近。
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug