当前位置: X-MOL 学术Dickens Quarterly › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Tweeting Tippins: Using Digital Media to Recreate Our Mutual Friend's Serialization
Dickens Quarterly ( IF 0.7 ) Pub Date : 2018-01-01 , DOI: 10.1353/dqt.2018.0014
Lydia Craig

As the life and works of Charles Dickens become a subject of increasing fascination to a global audience through various media, particularly the Internet, the question arises of how best to expand online engagement with literary studies using different forms of modern technology. The University of London’s Our Mutual Friend Reading Project at Birkbeck College addressed this challenge with an online endeavor which utilized Twitter, Storify, email, and Wordpress blog posts and reflective podcasts in order to digitally replicate, “update,” and discuss the serialization of Our Mutual Friend (1864–65).1 Such media interaction can open the discussion of literary texts to interested parties and foster an online community of readers and scholars that could not be sustained by digitized works or journals alone. In this particular case, the Birkbeck project drew academics and students from European and North American universities and created a multi-media commentary that also attracted enthusiasts and general readers of Dickens from all over the world. My own involvement tweeting as the ravishing temptress Lady Tippins and authoring September 2014’s blog post “‘Cozeners at Large’: Scurrilous Partnerships in The Alchemist and Our Mutual Friend,” illuminates how a Dickensian online project using different media platforms and apps can revitalize contemporary interest in Dickens’s novels, promote interdisciplinary exchange, and even recapture part of the initial excitement and anticipation experienced by Dickens’s first readers. Though I will focus on the tweeting, I should first mention the appeal of this project for graduate students. In my case, an e-mail message I received in 2014 from my former advisor urged me to participate in the OMF Project, whose operating principles had already been successfully

中文翻译:

Tweeting Tippins:使用数字媒体重现我们共同朋友的连载

随着查尔斯狄更斯的生活和作品通过各种媒体,尤其是互联网,成为全球观众越来越着迷的主题,问题出现了如何最好地利用不同形式的现代技术扩大在线文学研究的参与度。伦敦大学伯贝克学院我们的互助阅读项目通过在线努力解决了这一挑战,该项目利用 Twitter、Storify、电子邮件和 Wordpress 博客文章和反思性播客,以数字方式复制、“更新”和讨论我们的Mutual Friend (1864–65).1 这样的媒体互动可以向感兴趣的各方开放文学文本的讨论,并建立一个读者和学者的在线社区,而这种社区仅靠数字化作品或期刊是无法维持的。在这种特殊情况下,Birkbeck 项目吸引了来自欧洲和北美大学的学者和学生,并创造了一个多媒体评论,也吸引了来自世界各地的狄更斯的爱好者和普通读者。我自己作为迷人的妖精 Lady Tippins 发推文并撰写了 2014 年 9 月的博客文章“'Cozeners at Large':The Alchemist and Our Mutual Friend 中的肮脏伙伴关系”,阐明了使用不同媒体平台和应用程序的狄更斯在线项目如何重振当代兴趣在狄更斯的小说中,促进了跨学科的交流,甚至重新夺回了狄更斯的第一批读者最初所经历的兴奋和期待。虽然我将重点放在推特上,但我首先要提到这个项目对研究生的吸引力。就我而言,
更新日期:2018-01-01
down
wechat
bug