当前位置: X-MOL 学术Callaloo › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
An Interview with James Alan McPherson
Callaloo Pub Date : 2017-01-01 , DOI: 10.1353/cal.2017.0002
Xavier Nicholas

MCPHERSON: I must have read it in college. I was an English major. I went to black colleges—Morgan State in Baltimore and Morris Brown in Atlanta. Invisible Man opened up a broader world to me. I remember I used to work summers as a dining-car waiter for the Great Northern Railroad. They were segregated trains. When the trains would stop to change engines at Chattanooga, Tennessee, there would be a black man serving sandwiches and coffee and he would come on in the black coach and he would say, “We’re in the North now. Y’all can go up front.” Nobody moved. Nobody moved. My life during those summers was run by white people in that coach. I was scared. Then we got to St. Paul, Minnesota, and I was hungry. I hadn’t eaten since I left Atlanta. I went into a restaurant and ordered a hamburger and sat next to a white woman and her child. I was scared. But Ralph had told me you shouldn’t be scared, that you had to take some chances, some risks. You had to open your mind up, you know?

中文翻译:

詹姆斯·艾伦·麦克弗森专访

麦克弗森:我一定是在大学里读过的。我是英语专业的。我去了黑人大学——巴尔的摩的摩根州立大学和亚特兰大的莫里斯布朗大学。隐形人为我打开了一个更广阔的世界。我记得我曾经在夏天为大北方铁路当餐车服务员。他们是隔离列车。当火车在田纳西州查塔努加停下来换引擎时,会有一个黑人提供三明治和咖啡,他会坐上黑色的长途汽车,然后说:“我们现在在北方。你们都可以上前线。” 没有人动。没有人动。那些夏天,我的生活由那个教练的白人掌管。我被吓到了。然后我们到了明尼苏达州的圣保罗,我饿了。我离开亚特兰大后就没吃过饭。我走进一家餐馆,点了一个汉堡包,坐在一个白人妇女和她的孩子旁边。我被吓到了。但是拉尔夫告诉我你不应该害怕,你必须冒一些风险,一些风险。你必须敞开心扉,你知道吗?
更新日期:2017-01-01
down
wechat
bug