当前位置: X-MOL 学术European Journal of Scandinavian Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Polish interest in the Eddas — Joachim Lelewel’s Edda of 1828
European Journal of Scandinavian Studies ( IF <0.1 ) Pub Date : 2020-04-28 , DOI: 10.1515/ejss-2020-0006
Annett Krakow 1
Affiliation  

Abstract In the second half of the 18th century and early 19th century, a rising interest in Old Norse literature outside the Nordic countries could be noted that, to a great deal, focused on the Poetic Edda and the Prose Edda as sources for Norse mythology. This interest is also reflected in the works of the Polish historian Joachim Lelewel (1786–1861) who, in 1807 and 1828, published translations and retellings of the Poetic and the Prose Edda. These were based on French, German and Latin translations. The second edition of 1828 is characterised by a more comprehensive section with eddic poetry, the selection of which is also explained by Lelewel, as well as an essay on pre-Christian religion that also includes a research overview and a list of editions/translations of the Eddas.

中文翻译:

波兰人对埃达(Eddas)的兴趣-约阿希姆·莱里维尔(Joachim Lelewel)1828年的埃达(Edda)

摘要在18世纪下半叶和19世纪初,人们对北欧国家以外的旧北欧文学的兴趣日益浓厚,可以注意到,在很大程度上,诗意埃达和散文埃达是北欧神话的来源。这种兴趣也反映在波兰历史学家约阿希姆·莱里维尔(Joachim Lelewel,1786–1861年)的作品中,后者在1807年和1828年出版了《诗意》和《散文集》的复述和复述。这些基于法语,德语和拉丁语翻译。1828年第二版的特点是版面更全面,其中包括诗意诗,莱勒维尔(Lelewel)也对此作了解释,以及一篇有关基督教前宗教的文章,其中还包括研究概述以及该书的版本/翻译本Eddas。
更新日期:2020-04-28
down
wechat
bug