当前位置: X-MOL 学术Arts › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translating English Sound Symbolism in Italian Comics: A Corpus-Based Linguistic Analysis across Six Decades (1932–1992)
Arts ( IF 0.3 ) Pub Date : 2020-10-26 , DOI: 10.3390/arts9040108
Pier Simone Pischedda

Linking interdisciplinarity and multimodality in translation studies, this paper will analyse the diachronic translation of English ideophones in Italian Disney comics. This is achieved thanks to the compiling of a bi-directional corpus of sound symbolic entries spanning six decades (1932–1992)—a corpus that was created following extensive archival work in various Italian and American libraries between 2014 and 2016. The central aim is to showcase practical examples coming from published comic scripts and to highlight patterns of translation in each of the five different time windows which were chosen according to specific historical, linguistic and cultural vicissitudes taking place in the Italian nation. Overall, the intention is to shed light on an under-developed area of studies that focuses on the cross-linguistical transposition of ideophonic forms in comic books and to pinpoint how greater factors might influence the treatment of such deceptively miniscule elements in the comic books’ pages.

中文翻译:

在意大利漫画中翻译英语声音符号:基于语料库的六个十年的语言分析(1932-1992年)

在翻译研究中将跨学科性和多模式性联系起来,本文将分析意大利迪士尼漫画中英语发音器的历时翻译。这要归功于跨声音符号条目的双向语料库的编制,该语料库跨越了十年(1932年至1992年),该语料库是在2014年至2016年期间在意大利和美国的各种图书馆中进行大量归档工作后创建的。展示来自已出版漫画的实用示例,并在五个不同的时间窗口(分别根据意大利国家发生的特定历史,语言和文化变迁选择)中突出显示翻译模式。全面的,
更新日期:2020-10-26
down
wechat
bug