当前位置: X-MOL 学术ARTMargins › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Regioning Differences: Translation and Critical Cartography
ARTMargins ( IF 0.2 ) Pub Date : 2019-10-01 , DOI: 10.1162/artm_a_00244
Emily Apter

© 2019 ARTMargins and the Massachusetts Institute of Technology https://doi.org/10.1162/artm_a_00244 The remapping of cartographies of knowledge, the reorientation of genealogies of comparison, the zoning of what might be thought of as “the great unthought” (associated by N. Katharine Hayles with “the cognitive nonconscious”), all have been fully underway for quite some time in critical and curatorial practice. Literary theory has also been much taken up by the cartographic turn. But it may be time to focus in an even more pointed way on translational issues as they affect the designation of regional entities and identities and, in turn, defi ne how geotopic regionalisms—global/local, Europe/non-Europe, North/South, South-South, intra-Asian, tricontinental, zones of settlement and REGIONING DIFFERENCE TRANSLATION AND CRITICAL CARTOGRAPHY

中文翻译:

区域差异:翻译和关键制图

©2019 ARTMargins和麻省理工学院https://doi.org/10.1162/artm_a_00244知识图谱的重新映射,比较谱系的重新定向,可能被认为是“伟大的未曾思考”的区域划分(相关由N.凯瑟琳·海尔斯(N. Katharine Hayles)与“认知无意识”共同提出),在批判性和策展性实践中,都已经进行了相当长的时间。制图学转向也广泛采用了文学理论。但是可能是时候以更加尖锐的方式关注翻译问题了,因为它们会影响区域实体和身份的指定,进而确定地域性区域主义(全球/本地,欧洲/非欧洲,北/南)的方式,南南,亚洲内部,三大洲,定居区和区域差异翻译和关键制图
更新日期:2019-10-01
down
wechat
bug