当前位置: X-MOL 学术Romance Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Adaptation as In-depth Dialogue. The Cortázar–Antonioni Case Reconsidered
Romance Studies ( IF 0.1 ) Pub Date : 2017-10-02 , DOI: 10.1080/02639904.2017.1413849
Walter Geerts 1
Affiliation  

This paper analyses a borderline case of adaptation and its potential implications for adaptation studies at large: Antonioni’s cinematographic reading and rendering of a short story by Julio Cortázar, Las babas del diablo (1959), as presented in his 1966 film, Blow-Up. We argue that adaptation in this case operates on a ‘deep’ level, that of the ramified web of connected texts, a level where fundamental questions are raised about mimesis, particularly concerning the fragile condition and ephemeral existence into which a story inevitably projects its imaginary characters. Close reading further allows for establishing that Antonioni hermeneutically meets Cortázar’s short story in the well-orchestrated impression of substantiality dissolving into its opposite. An interpretive link is also presented with the tradition of Latin-American fiction developed in the wake of Borges’ metafictional writings, specifically concerning bidirectional influence, as illustrated in ‘Pierre Menard, autor del Quijote’. Along the way, critical attention is given to current notions in adaptation theory and hermeneutics, including the interaction between both fields.

中文翻译:

适应作为深入对话。重新考虑 Cortázar-Antonioni 案

本文分析了改编的一个临界案例及其对整个改编研究的潜在影响:安东尼奥尼对胡里奥·科塔扎尔的短篇小说的电影阅读和渲染,Las babas del diablo (1959),如他 1966 年的电影《爆炸》中所呈现。我们认为,在这种情况下,改编在“深层”层面上运作,即连接文本的分支网络的层面,在这个层面上提出了关于模仿的基本问题,特别是关于故事不可避免地将其想象投射到其中的脆弱条件和短暂存在人物。仔细阅读可以进一步确定安东尼奥尼在解释性上与科塔扎尔的短篇小说在实体性消融于其对立面的精心编排的印象中相遇。在博尔赫斯的元小说作品之后发展起来的拉丁美洲小说的传统也呈现出一种解释性的联系,特别是关于双向影响,如“皮埃尔·梅纳德,作者德尔吉诃德”所示。在此过程中,对适应理论和解释学的当前概念给予了批判性的关注,包括两个领域之间的相互作用。
更新日期:2017-10-02
down
wechat
bug