当前位置: X-MOL 学术Russian Studies in Literature › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Feminism in Contemporary Russian Children’s Literature, or How to Translate the Word Avtorka into English*
Russian Studies in Literature Pub Date : 2021-02-10 , DOI: 10.1080/10611975.2019.1853434
Ekaterina Asonova , Olga Bukhina

ABSTRACT

This article is devoted to contemporary children’s literature and the role played in it by women writers, publishers, translators, illustrators, researchers, educators, and librarians. Asonova and Bukhina emphasize the role of the maternal principle both in women’s writing and in the development of the contemporary publishing process and explore the feminist aspects of the many fraught issues raised within the framework of the genre of social realism in contemporary children’s writing. Asonova and Bukhina also explore the influence of translated children’s literature on Russian books for kids and teens published in the last decade and note the importance of the “high bar” set by translated literature. Authors of the article stress the significance of girl protagonists in teens’ literature as well as of variety of the deep psychological issues expressed with the help of these characters. Authors of the article discussed a role of picture books and non-fiction publications in the development of contemporary Russian writing for children.



中文翻译:

当代俄罗斯儿童文学中的女权主义,或如何将“ Avtorka”一词翻译成英语*

摘要

本文致力于当代儿童文学及其在女性作家,出版商,翻译,插画家,研究人员,教育家和图书馆员中的作用。阿索诺娃(Asonova)和布希纳(Bukhina)强调了母性原则在女性写作和当代出版过程发展中的作用,并探讨了在当代儿童写作中社会现实主义体裁框架内提出的许多充满争议的问题的女权主义方面。阿索诺娃(Asonova)和布希纳(Bukhina)还探讨了翻译后的儿童文学对近十年来出版的俄罗斯青少年书籍的影响,并指出了翻译文学所设定的“高标准”的重要性。文章的作者强调了女孩主角在青少年文学中的重要性,以及在这些角色的帮助下表达的各种深刻的心理问题。本文的作者讨论了图画书和非小说类出版物在当代俄罗斯儿童写作发展中的作用。

更新日期:2021-02-12
down
wechat
bug