当前位置: X-MOL 学术Scando-Slavica › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
How to Translate Compounds into Russian?
Scando-Slavica Pub Date : 2018-07-03 , DOI: 10.1080/00806765.2018.1525319
Tore Nesset 1
Affiliation  

ABSTRACT The present study contributes to contrastive Germanic-Slavic linguistics through an empirical investigation of Norwegian compounds and corresponding constructions in Russian. First, it is demonstrated that five Russian constructions function as frequent equivalents of Norwegian compounds: simplex word, adjective + noun, noun + noun in the genitive, noun + prepositional phrase, and compound. Second, it is shown that the five Russian constructions differ in frequency, with simplex word as the most widely used option and compound displaying the lowest frequency. Third, it is proposed that although the choice between the Russian constructions is not fully predictable, it is possible to state statistical tendencies, and to this end five prototypical patterns are discussed in detail. Finally, it is argued that the Norwegian-based prototypical patterns must be supplemented with Russian-based generalizations that capture the meanings of the Russian constructions that correspond to Norwegian compounds.

中文翻译:

如何将复合词翻译成俄语?

摘要 本研究通过对挪威语复合词和俄语相应结构的实证研究,为日耳曼-斯拉夫语对比语言学做出了贡献。首先,证明了五种俄语结构作为挪威复合词的常用等价物:单纯词、形容词 + 名词、属格中的名词 + 名词、名词 + 介词短语和复合词。其次,显示了五种俄语结构出现频率不同,单形词使用最广泛,复合词使用频率最低。第三,建议虽然俄罗斯结构之间的选择不是完全可预测的,但可以说明统计趋势,为此详细讨论了五种原型模式。最后,
更新日期:2018-07-03
down
wechat
bug