当前位置: X-MOL 学术Review: Literature and Arts of the Americas › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Le Fantôme de Lautréamont
Review: Literature and Arts of the Americas Pub Date : 2020-01-02 , DOI: 10.1080/08905762.2020.1748434
Emir Rodríguez Monegal , Suzanne Jill Levine

In Cortázar’s last volume of short stories, All Fires the Fire (1966), “The Other Heaven” summarizes, almost too perfectly, the Argentine writer’s vision of the world and of literature. It is a first-person narrative in which the “I” lives simultaneously in Buenos Aires (before Peron was elected President in 1945) and in Paris (around 1870). In this narrative, times and spaces are contiguous: the “I” moves, within the same phrase and without an explicit change of setting and historical moment, from the Güemes Arcade in the Buenos Aires of 1928 to the Arcades of the Stock Market district in the Paris of 1868. He is, simultaneously, a young Argentine, afraid of sex and full of nostalgia for a different world (another Heaven), and a young exile, haunting attractive prostitutes and happy to have left in Buenos Aires his frustrated self. In one single uninterrupted line, the narrator unites the two times, the two spaces, the two different and complementary experiences of the same character. Although the times and spaces are totally different, the narrative very subtly establishes an historical parallel serving to underline the parallel experiences of the narrator. While Buenos Aires in the late twenties, thirties, and early forties is slowly being occupied by its own army (the army’s open control of the nation’s affairs begins in 1930), Paris in the 1860s lives under the menace of Review: Literature and Arts of the Americas, Issue 100, Vol. 53, No. 1, 2020, 29–36

中文翻译:

Le Fantôme de Lautréamont

在 Cortázar 的最后一卷短篇小说《All Fires the Fire》(1966 年)中,“另一个天堂”几乎完美地概括了这位阿根廷作家对世界和文学的看法。It is a first-person narrative in which the “I” lives simultaneously in Buenos Aires (before Peron was elected President in 1945) and in Paris (around 1870). 在这个叙述中,时间和空间是连续的:“我”在同一个短语中移动,没有明显的背景和历史时刻变化,从 1928 年布宜诺斯艾利斯的 Güemes Arcade 到1868 年的巴黎。同时,他是一个年轻的阿根廷人,害怕性,对另一个世界(另一个天堂)充满怀旧之情,同时也是一个年轻的流亡者,困扰着迷人的妓女,很高兴能够将沮丧的自己留在布宜诺斯艾利斯。在一条不间断的线条中,叙述者将同一人物的两个时间、两个空间、两种不同且互补的体验结合在一起。尽管时间和空间完全不同,但叙事非常巧妙地建立了历史平行关系,以强调叙述者的平行经历。20 年代末、30 年代和 40 年代初的布宜诺斯艾利斯正慢慢被自己的军队占领(军队对国家事务的公开控制始于 1930 年),而 1860 年代的巴黎则生活在《评论:法国文学与艺术》的威胁之下。美洲,第 100 期,卷。53, No. 1, 2020, 29–36 叙事非常巧妙地建立了一个历史平行关系,以强调叙述者的平行经历。20 年代末、30 年代和 40 年代初的布宜诺斯艾利斯正慢慢被自己的军队占领(军队对国家事务的公开控制始于 1930 年),而 1860 年代的巴黎则生活在《评论:法国文学与艺术》的威胁之下。美洲,第 100 期,卷。53, No. 1, 2020, 29–36 叙事非常巧妙地建立了一个历史平行关系,以强调叙述者的平行经历。二十年代末、三十年代和四十年代初的布宜诺斯艾利斯正慢慢被自己的军队占领(军队对国家事务的公开控制始于 1930 年),而 1860 年代的巴黎则生活在《评论:法国文学与艺术》的威胁之下。美洲,第 100 期,卷。53, No. 1, 2020, 29–36
更新日期:2020-01-02
down
wechat
bug