当前位置: X-MOL 学术GiST Education and Learning Research Journal › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Las preguntas en clases magistrales impartidas en inglés como medio de instrucción (EMI) frente a las clases no impartidas en inglés como medio de instrucción (non EMI)
GiST Education and Learning Research Journal ( IF 0.3 ) Pub Date : 2017-06-29 , DOI: 10.26817/16925777.366
Carmen Maíz Arevalo

La clase magistral sigue siendo el metodo mas comun de ensenanza en las universidades espanolas. Sin embargo, se ha experimentado un giro hacia una transmision de conocimientos mas interactiva en los ultimos tiempos. La participacion y produccion oral de los alumnos cobra mayor relevancia cuando las clases se imparten en una lengua diferente (L2) a la lengua materna de los alumnos (L1), ya que se les da la oportunidad de emplear dicha L2 en un contexto mas oral. Una de las maneras en que se permite participar a los estudiantes es el uso de preguntas por parte del profesor. Este estudio tiene como objeto comparar el uso de tales preguntas por parte de un profesor en clases impartidas tanto en su L1 (espanol) como en la L2 (ingles). Mas concretamente, mi objetivo es dar respuesta a la siguiente pregunta: ?se ven la frecuencia y el tipo de preguntas afectadas por el idioma empleado para impartir la clase (L1 frente a L2)? Mi hipotesis es que las preguntas seran mas frecuentes en L2 con el fin de potenciar la interaccion verbal entre el docente y sus estudiantes, permitiendoles una mayor produccion oral en ingles. Para testar dicha hipotesis, se analizo un grupo de seis clases magistrales impartidas por la misma profesora (3 en ingles y 3 en espanol) y recibidas por dos grupos de alumnos que cursan la misma asignatura, pero en uno de estos dos idiomas. Los resultados muestran que, parcialmente de acuerdo con lo esperado, las clases en L2 despliegan una proporcion de preguntas algo mayor que las impartidas en L1. Sin embargo, un analisis de tipo mas cualitativo tambien refleja interesantes conclusiones sobre el tipo (y las caracteristicas) de las preguntas en L2.

中文翻译:

以英语为授课语言的授课中的问题与以英语为授课语言的授课中的问题(非EMI)

硕士班仍然是西班牙大学中最常见的教学方法。然而,近来已经朝着更多的交互式知识传递转移。当以与母语(L1)不同的语言(L2)教授课程时,学生的口头参与和生产变得更加相关,因为他们有机会在更口头的环境中使用所述L2。允许学生参加的一种方式是老师对问题的使用。本研究旨在比较教师在母语(西班牙语)和母语(英语)的授课中对此类问题的使用。更具体地说,我的目标是回答以下问题:问题的频率和类型是否受用于授课的语言(L1 vs. L2)的影响?我的假设是,为了提高老师和学生之间的言语互动,在第二语言中问题会更加频繁,从而使他们的英语口语表达能力得到更大提高。为了验证这一假设,分析了一组由同一位老师讲授的六个大师班(三个班级以英语讲西班牙语,三个班级以西班牙语讲授),并由两组采用相同语言但使用两种语言之一的学生接受。结果表明,部分符合预期的结果,第二级的课堂显示的问题比例比第一级的课堂要高。不过,
更新日期:2017-06-29
down
wechat
bug