当前位置:
X-MOL 学术
›
Bulletin of Spanish Studies
›
论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your
feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Fanny Holcroft (1780–1844), primera traductora de Calderón al inglés: Peor está que estaba y Mejor está que estaba
Bulletin of Spanish Studies ( IF 0.2 ) Pub Date : 2020-09-11 , DOI: 10.1080/14753820.2020.1793509 Ángel María García Gómez 1
Bulletin of Spanish Studies ( IF 0.2 ) Pub Date : 2020-09-11 , DOI: 10.1080/14753820.2020.1793509 Ángel María García Gómez 1
Affiliation
En los primeros aos del siglo XIX Fanny Holcroft traduce Peor est que estaba y Mejor est que estaba, que se publican en 1805 y 1806: con ttulos respectivamente de From Bad to Worse y Fortune Me...
中文翻译:
Fanny Holcroft (1780–1844), 卡尔德隆原著:Peor está que estaba y Mejor está que estaba
En losprimeros aos del siglo XIX Fanny Holcroft traduce Peor est que estaba y Mejor est que estaba, que se publican en 1805 y 1806: con ttulosrespectivamente de From Bad to Worse y Fortune Me...
更新日期:2020-09-11
中文翻译:
Fanny Holcroft (1780–1844), 卡尔德隆原著:Peor está que estaba y Mejor está que estaba
En losprimeros aos del siglo XIX Fanny Holcroft traduce Peor est que estaba y Mejor est que estaba, que se publican en 1805 y 1806: con ttulosrespectivamente de From Bad to Worse y Fortune Me...