当前位置: X-MOL 学术Journal of Aesthetics and Phenomenology › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Language of Stones
Journal of Aesthetics and Phenomenology ( IF 0.2 ) Pub Date : 2018-07-03 , DOI: 10.1080/20539320.2018.1516656
Megan Craig 1
Affiliation  

ABSTRACT This article examines works by the American-born, Paris-based artist Sheila Hicks and her sense of the universal communicability of thread. Hicks bridges cultures and resists simple identification with any single nationality, media, or art historical paradigm. For these reasons and others, it is timely to examine her work and its relevance for pluralistic, feminist thought. The article situates Hicks in relation to Sarah Ruhl’s 2008 play Eurydice, to Heidegger’s essay “The Origin of the Work of Art,” and to ideas about identity, borders, loss, and language. Hicks’s textiles and soft sculptures fall within a modernist, Bauhaus-inflected framework, but her ongoing experiments with colored lines, weaving, and installation show the way toward a tactile and sensory conception of language. As an artist whose practice revolves around entanglement, she reminds us of the infinite ways in which lineages cross and intersect, and she alerts us to foundational, material commonalities we share in our reliance on threads as clothing and protection. Placing Hicks and Ruhl alongside one another for the first time, the article shows the degree to which two women from different generations challenge overly narrow and too-often patriarchal definitions of what it means to speak, to listen, to grieve, and to remember. Hicks, through her fiber works, and Ruhl, through her reimagining and voicing of Eurydice, invite us to experience language as something porous, precarious, and deeply embodied. Together they demonstrate the value of crossing lines and learning to listen for the unspoken or the unspeakable.

中文翻译:

石头的语言

摘要本文探讨了美国出生的巴黎艺术家希拉·希克斯(Sheila Hicks)的作品以及她对线程的普遍可通行性的理解。希克斯架起了文化桥梁,并拒绝与任何单一国籍,媒体或艺术历史范式进行简单识别。由于这些原因和其他原因,现在应该检查她的作品及其与多元女性主义思想的相关性。本文将希克斯与莎拉·鲁尔(Sarah Ruhl)的2008年剧作《尤利迪斯》(Eurydice),海德格尔(Heidegger)的论文“艺术作品的起源”以及关于身份,边界,遗失和语言的观念联系起来。希克斯的纺织品和软雕塑都属于包豪斯风格的现代主义风格框架,但她正在进行的彩色线条,编织和装置实验表明,通向触觉和感官语言观念的道路。作为一位以纠缠为中心的实践艺术家,她使我们想起世袭相交和相交的无限方式,并且提醒我们,我们依赖于作为服装和保护品的线来共享基本的物质共性。这篇文章首次将希克斯和鲁尔并排放置,显示了来自不同世代的两名女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和重男轻女的定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多变,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。她使我们想起了血统交叉和相交的无限方式,并且提醒我们要注意的是,在我们依赖于衣服和保护物时,我们有着根本的,物质上的共性。这篇文章首次将希克斯和鲁尔并排放置,显示了来自不同世代的两位女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和重男轻女的定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多孔,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。她使我们想起了血统交叉和相交的无穷方式,并且提醒我们要注意的是,在我们依赖于衣服和保护物时,我们有着根本的,物质上的共性。这篇文章首次将希克斯和鲁尔并排放置,显示了来自不同世代的两位女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和重男轻女的定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多孔,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。我们在物质上的共同点是我们对穿衣和保护的依赖。这篇文章首次将希克斯和鲁尔并排放置,显示了来自不同世代的两名女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和重男轻女的定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多变,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学会了倾听未说或无法说的东西。我们在物质上的共同点是我们对穿衣和保护的依赖。这篇文章首次将希克斯和鲁尔并排放置,显示了来自不同世代的两名女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和重男轻女的定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多孔,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。文章显示了来自不同世代的两名女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和过于父权制定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多孔,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。文章显示了来自不同世代的两名女性对口语,听力,悲伤和记忆意味着什么的挑战过于狭and和过于父权制定义。希克斯(Hicks)通过她的纤维作品,鲁尔(Ruhl)通过她对Eurydice的重新构想和发声,邀请我们将语言体验为一种多孔,不稳定和深刻体现的东西。他们一起展示了跨越界线的价值,并学习了倾听或说不出话来的价值。
更新日期:2018-07-03
down
wechat
bug